English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 66984/66984 (100%)
Visitors : 22909577      Online Users : 254
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://ir.lib.ncu.edu.tw/handle/987654321/42817


    Title: 定義「克爾派恩」: 《仙后卷五》以及前現代的詞典編纂;Defining Calepine: Faerie Queene VI and Early Modern Lexicography
    Authors: 傅雲博
    Contributors: 英美語文研究所
    Keywords: 語文
    Date: 2006-07-01
    Issue Date: 2010-12-06 15:23:02 (UTC+8)
    Publisher: 行政院國家科學委員會
    Abstract: 如同大多數的寓言作品一樣,在《仙後》中,英雄與惡棍都有著代表該身份特徵或其角色功能的名字。整體來說,數個世紀以來,評論史賓塞(Spencer)作品的文章,都已針對這些角色的名號做過一番詳盡的探討---所有拉丁用語上的些微差異被挖掘出來,並經過仔細推敲檢視。令人意外的是,其中一位角色---克爾派恩(Calepine)---僅獲得相當稀少的評論,他是文中兩位展現謙恭風範的騎士之一(兩位中較為出名是凱勒多爾Calidore),在卷六的內容中,克爾派恩佔有重要的一席之地,而評論文章所忽略或低估為巧合的部份,對十六世紀經過教育洗禮的歐洲人來說,明顯地代表著反映現實的參照。「克爾派恩」(Calpine)是一位義大利辭典編纂家---艾柏基歐?卡來皮諾(Ambrogio Calepino)---的英譯名字,他所編纂的多國語言辭典,在歐洲盛行了近百餘年的時間。儘管史賓塞作品中的角色即代表辭典中的寓意,本篇研究論文將跳脫該議題的探討,並試圖判定角色的名字是如何突顯定義的問題,而定義的問題,在史賓塞看來對於理解該卷內容中騎士謙恭風範的主題上來說,是居核心重要地位的,此外亦有助於瞭解騎士謙恭風範和日漸發展的國際交易型態之間的關聯。 研究期間:9408 ~ 9507
    Relation: 財團法人國家實驗研究院科技政策研究與資訊中心
    Appears in Collections:[英美語文研究所 ] 研究計畫

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML470View/Open


    All items in NCUIR are protected by copyright, with all rights reserved.

    社群 sharing

    ::: Copyright National Central University. | 國立中央大學圖書館版權所有 | 收藏本站 | 設為首頁 | 最佳瀏覽畫面: 1024*768 | 建站日期:8-24-2009 :::
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback  - 隱私權政策聲明