English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 74010/74010 (100%)
Visitors : 24713183      Online Users : 333
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Please use this identifier to cite or link to this item: http://ir.lib.ncu.edu.tw/handle/987654321/63431

    Title: 慈賢音譯梵咒所反映的漢語音系:以梵本《般若波羅蜜多心經》、《大隨求陀羅尼》、 《佛說如意輪蓮花心如來修行觀門儀》和 《妙吉祥平等觀門大教王經略出護摩儀》 為中心
    Authors: 林家妃;Lin,Jia-fei
    Contributors: 中國文學系
    Keywords: 慈賢;梵漢對音;譯場組織;職業變體;漢語音系;CiXian;Sanskrit-Chinese transliteration;the institution of translation;variety of profession;phonological system of Chinese
    Date: 2014-01-24
    Issue Date: 2014-04-02 14:52:11 (UTC+8)
    Publisher: 國立中央大學
    Abstract: 繼鋼和泰與汪榮寶之後,中國音韻學界注意到漢譯佛典為語音研究材料,並開始不同程度利用這類材料加以考證古音。囿限於材料之不足,迄今我們對遼代漢語音韻面貌所知之甚少。本文擇取遼僧慈賢翻譯的四部佛典,並從中擷取音譯梵咒為材料,先考察慈賢生平、譯經時代,畫下空時間界限,並利用對音還原法,描寫、董理出其譯音規律,進而以此討論漢語聲韻特點及推求漢語音系,並且對此音系所反映之語音層次作出判別,冀能管窺十一世紀有遼一代漢語音系面貌。; The academic circle of Chinese phonology has noted that the Chinese-translated Buddhist canons had become phonological research materials since Alexander von Staël-Holstein and Wang Rong Bao, beginning to verify the ancient sounds with the sort of materials in miscellaneous degrees. Whereas, the visibility of Chinese phonology in the Liao dynasty could be scarcely known because of the limitation of material deficiency. Thus, aiming to draw a time and spatial boundary, this article initially observes the life of the Liao monk CiXian and the era of his translating process via selecting the four Chinese Buddhist canons translated by CiXian and extracting the Chinese transliterations from the Sanskrit mantras as materials. Next in anticipation of scoping the appearance of phonological system of Chinese in the Liao dynasty of the 11th Century, the article would describe, arrange the rules of the transliterated sounds, further discuss the Chinese phonological features and ascertain the phonological system of Chinese by means of transliteration and reconstruction, then distinguish the phonological changes reflected by the system.
    Appears in Collections:[中國文學研究所] 博碩士論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat

    All items in NCUIR are protected by copyright, with all rights reserved.

    社群 sharing

    ::: Copyright National Central University. | 國立中央大學圖書館版權所有 | 收藏本站 | 設為首頁 | 最佳瀏覽畫面: 1024*768 | 建站日期:8-24-2009 :::
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 隱私權政策聲明