中大機構典藏-NCU Institutional Repository-提供博碩士論文、考古題、期刊論文、研究計畫等下載:Item 987654321/10144
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 78852/78852 (100%)
造访人次 : 38473861      在线人数 : 223
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: http://ir.lib.ncu.edu.tw/handle/987654321/10144


    题名: 建置一個影片式語料庫檢索系統提升大一新生口語體的理解能力;Authentic Language Learning in On-line Native Environment: Using a Film-based Concordancer to Enhance EFL Freshmen's Colloquial Comprehension
    作者: 許永昌;Yung-Chang Hsu
    贡献者: 網路學習科技研究所
    关键词: 影片學習;口語體;語料庫檢索系統;發現式學習理論;雙代碼理論;Dual-coding theory;Colloquialism;Film-based learning;Discovery learning theory;Concordancer
    日期: 2005-06-30
    上传时间: 2009-09-22 12:07:38 (UTC+8)
    出版者: 國立中央大學圖書館
    摘要: 英語是目前最常使用的國際語言,但是台灣屬於EFL (English as Foreign Language) 的國家,對台灣學習英語的人而言,礙於文化及語言環境的因素,使得口語體 (colloquialism) 的理解能力不足,導致學習者在聽力或閱讀上容易形成障礙。本研究目的主要建立一個影片式語料庫檢索系統,此系統改變過去以文本為主的語料庫檢索工具 (text-based concordancer) ,將現有的DVD影片及其字幕作為語料,並運用科技的技術整合成語料庫,再開發出一套檢索系統來檢索此語料庫,該系統可索引影片字幕並同步播放對應之影片片段。最後,將此系統融入大一英文課堂進行實驗;整個實驗以前後測評量的方式來進行口語體理解能力的檢測。實驗對象為48位大一學生,將其分為實驗組及控制組兩個組別,分別使用兩種不同形式的語料庫檢索系統來理解口語體;其結果顯示,以影片式語料庫系統的方式來學習口語體,確實可以提升學習者的口語體理解能力,同時也證實了歸納影片情境的學習方式,確實比文字形式的學習方式有顯著的效果。除此之外,進行問卷調查來了解學習者使用系統的學習態度以及對於系統使用後的評鑑,問卷所得到的結果顯示學習者使用影片式語料庫檢索系統的學習態度比文本式語料庫檢索系統來的更加肯定。最後,經由訪談來了解學習者使用不同形式的檢索系統後,是否有提升語言學習的動機,以及在學習過程中所發生的認知現象;其結果顯示學習者對影片式語料庫檢索系統有較明顯的學習動機、對學習內容的回憶有明顯的差異及兩組學生對系統功能建議內容也有顯著的不同。 English is considered as the most frequently used international language, however, being an EFL (English as Foreign Language) country, Taiwan has faced upon a major obstacle in the colloquial field of English, in which that lacks of cultural understanding and insufficient language environment for practice.This research aims to construct a “film-based concordancer system”, which differs from former research systems that were mainly based on “text research”. This system formulates subtitles from Movies (DVD) by science technology and arranges it into source language storage. After that, a complete set of search engine is introduced to retrieve subtitles of the prescribed movie from the source language system, which also play out the scenes where these subtitles were spoken.Lastly, put this system program into first year university English class as an experiment. This experiment is based on the before-and-after result of colloquial English understanding ability of students. Forty-eight freshmen are selected in this experiment. They are divided equally into experimental and control groups. They are given language search systems to comprehend colloquial language. Results show that students understand better through the guidance of the film subtitle language system, which further proofs that inducing colloquial language situations through movie clips are better off understandable than categorizing it in text. Furthermore, questionnaires are drawn up for the users in order to evaluate and find out their attitude towards the system. The results in the questionnaires show that attitudes of students from the film subtitle language system having more certainties than those from the text language system. Finally, find out the motivation of students in different forms of language search system and phenomenon occurred during learning process through interview. Result shows that learners are distinctly and likely to be motivated in learning with the film-based concordancer system. The two groups of students have shown different reactions towards the improvement of the system, and the impression of the conversation has a distinctive divergence in result.
    显示于类别:[網路學習科技研究所 ] 博碩士論文

    文件中的档案:

    档案 大小格式浏览次数


    在NCUIR中所有的数据项都受到原著作权保护.

    社群 sharing

    ::: Copyright National Central University. | 國立中央大學圖書館版權所有 | 收藏本站 | 設為首頁 | 最佳瀏覽畫面: 1024*768 | 建站日期:8-24-2009 :::
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 隱私權政策聲明