English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 78937/78937 (100%)
造訪人次 : 39854201      線上人數 : 362
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋


    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://ir.lib.ncu.edu.tw/handle/987654321/65304


    題名: 客家動物諺語之文化意涵研究
    作者: 范姜秀媛;Chiang,Hsiu-Yuan Fan
    貢獻者: 客家研究碩士在職專班
    關鍵詞: 動物諺語;修辭;形象化;animal proverbs;rhetoric;visualization
    日期: 2014-07-08
    上傳時間: 2014-10-15 14:49:45 (UTC+8)
    出版者: 國立中央大學
    摘要: 摘 要

    「諺語如利器、不擊眉手、直刺眼裏」,客家諺語是先民生活的

    智慧與經驗的結晶,蘊藏著文雅的語詞與有著優美的音韻,又如此的

    協韻。

    本文共分成六章。

    第一章:「緒論」,旨在說明本篇論文研究動機、目的、範圍、方法

    及文獻探討。

    第二章:「客家動物諺語的形象化」,以動物的外形、行為、習性,

    分析其內涵,了解動物在人們心目中的觀感和評價。

    第三章:「客家動物諺語的內容分析」,包括家庭倫理、人生命運、

    為人處世、時令氣象。動物諺語的特色在義理的闡揚,引申為人處世

    的道理。

    第四章:分別各從四個面向探討客家動物諺語的功能與特色。

    第五章:「客家動物諺語的形式結構」,探討客家動物諺語的押韻、

    節奏、和修辭,發現客家動物諺語在形式上,具備了多樣的特色。

    第六章:結論。

    「言語殺死的獵物搬不上馬,嘴巴殺死的獵物剝不了皮」,不去

    做什麼都是空的。從「我」做起,客家話的留存下去靠你我的努力,

    客家動物諺語的傳承須從個人、家庭做起。


    ;Abstract

    “Proverbs, like a weapon, stab your eyes directly without hitting your eyebrows or hands”. Hakka proverbs give us an insight into our ancestors’ wisdom and experience with its elegant words and beautiful rhymes.
    This paper is divided into six chapters.
    Chapter I: Introduction, aims to explain the motivation, purpose, scope, methodology and literature review of this paper.
    Chapter II:, Visualization of Hakka animal proverbs, is the section in which the author analyzes the contents, the perception and evaluation of animals in people’s minds through the animals’ appearance, behavior and habits.
    Chapter III: Content analysis of Hakka animal proverbs, includes human relations, life in general, and seasons. The animal proverbs emphasize on morals and principles.
    Chapter IV: Discussion separately from each of four animals for Hakka proverbs functions and features.
    Chapter V: Formal structure of Hakka animal proverbs, explores Hakka animal proverbs’ rhyme and rhetoric, discovering the various forms.
    Chapter VI: Conclusion.
    “Prey killed by speech cannot be moved on a horse and prey killed by mouth cannot be peeled”, and it’s nothing if you do not do. I must start from myself to pass down the Hakka culture, which needs our joint efforts, and sharing Hakka animal proverbs is a start.
    顯示於類別:[客家研究碩士在職專班] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML590檢視/開啟


    在NCUIR中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    社群 sharing

    ::: Copyright National Central University. | 國立中央大學圖書館版權所有 | 收藏本站 | 設為首頁 | 最佳瀏覽畫面: 1024*768 | 建站日期:8-24-2009 :::
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 隱私權政策聲明