博碩士論文 101722003 完整後設資料紀錄

DC 欄位 語言
DC.contributor客家語文暨社會科學學系zh_TW
DC.creator戴宏興zh_TW
DC.creatorHung-Hsing Taien_US
dc.date.accessioned2019-7-23T07:39:07Z
dc.date.available2019-7-23T07:39:07Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://ir.lib.ncu.edu.tw:88/thesis/view_etd.asp?URN=101722003
dc.contributor.department客家語文暨社會科學學系zh_TW
DC.description國立中央大學zh_TW
DC.descriptionNational Central Universityen_US
dc.description.abstract閩南話(Bāng tshun-hong)「獨夜無伴佇燈下,清風對面吹!to̍k-iā bô phuānn siú ting-ē. tshing-hong tuì-bīn tshe!」望春風流行歌,被普遍傳唱,稱為所謂的臺灣調。李臨秋為達到商業需求,寫歌詞如何因應社會民心。歌詞從方言解禁後,傳播媒體多元化,衍生多種語文的望春風版本。加以無線衛星電訊能力、網路溝通的形式,科技的創新,探索如何因應社會民心為主要目的。 探討分為「壹、貳、叁、肆」章節,樂曲需節省時間,歌詞求精簡摘要,依序略述:壹、研究動機與目的、文獻探討。貳、詞曲暨創作背景介紹。叁、歌詞版本之分析。肆、望春風核心價值與時俱進,結實成果以快樂養生。望春風類似八股文「啟、承、轉、合」總共八句話,每句話都是十二個字奏出經典的律詩,句型的前半句都是七個字的七言律詩,後半句都是五個字的五言律詩;每四句話,總共四十八個字,結構成第一篇章,全樂章上下兩篇章,總共九十六字。樂曲樂章樂理結合歌詞的篇章都講究對偶。第一樂章,用四音節形成命題的篇章,預留下接第二樂章解答的篇章,偶合篇章的四句話,作為對仗的篇章。 望春風樂曲及其歌詞原創版本,明示政府機關之著作權登記,註冊編號印製在曲盤媒體商標上,承載純純歌星。夢想帶來希望,改編詞或曲使版本破格,衍生許多新版本,甚至於進行音樂專業的發展以及智慧財產的增產。望春風自由自在,寫大自然的生命現象,靠大自然給予生靈安慰,甚至於描述相關,人、事、時、地、物、社會的生態;眾人盼望春風,創新音樂養生科技,活潑生命與時俱進、常務安康娛樂。 zh_TW
dc.description.abstractHope the Spring Breeze (Bāng tshun-hong)! Created this song since 1933 in Formosa by Teng Yu-hsien with Lǐ Límciū and been sung by Lâu Tshing-hiong. New version is going to be since 1933. It been transfer fasted (in EVA) and spread to Japan, USA, mainland China and others. Its popular years will be more years and more years! Let (Bāng tshun-hong) eight sentences be transfer as here: 1. Lonely in night without a boyfriend, the breeze blowing face me; 2. Not married yet in ten age years old, meets a young man of chance encounter; 3. Sure enough, a handsome boy, Which family children belong to? 4. Want to ask Iraq shocking, the heart plays as the lute! - 5. Want him the husband to be, Love in the heart inside only; 6. Waiting for who will to pick up? Flower during opening! 7. Hear someone outside, then opened the door for a look; 8. Moon smiles me that be cheated by the wind and do not know! I am looking for a new challenge. Spring breeze (Bāng tshun-hong), I hope! The basic sentence pattern of the spring breeze is: Seven Words rhythm poems, five words rhythm poems; editing lyrics, singing itinerary two chapters, one song recital. Poetry rhyme, with oral saying, chapter text, these rely on the Chinese classics for life, interest! en_US
DC.subject鄧雨賢zh_TW
DC.title望春風樂曲及其歌詞版本之探討zh_TW
dc.language.isozh-TWzh-TW
DC.titleHope the Spring Breeze (Bāng tshun-hong)en_US
DC.type博碩士論文zh_TW
DC.typethesisen_US
DC.publisherNational Central Universityen_US

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明