博碩士論文 105522118 完整後設資料紀錄

DC 欄位 語言
DC.contributor資訊工程學系zh_TW
DC.creator石朝全zh_TW
DC.creatorChao Chuang Shihen_US
dc.date.accessioned2019-1-31T07:39:07Z
dc.date.available2019-1-31T07:39:07Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttp://ir.lib.ncu.edu.tw:88/thesis/view_etd.asp?URN=105522118
dc.contributor.department資訊工程學系zh_TW
DC.description國立中央大學zh_TW
DC.descriptionNational Central Universityen_US
dc.description.abstract機器翻譯已經被研究多年,雖然多數句型可以被順利翻譯,但若句子包含命名實體如人名或地名,仍然有無法成功以該語言文字表現的窘境,這種情形在英語以外的語言之間的轉換也更加嚴重,而命名實體音譯即是此問題的解決方法之一。 音譯問題是機器翻譯很重要的一部分,但當我們實際要研究這個問題時,我們時常會發生僅有有限的來源語言和目標語言之間的平行語料的狀況,尤其當其中一種語言為低資源語言,這種狀況的發生機率就會大大提升。相對地,若我們將廣泛使用的語言(如:英文)視為樞軸語言,我們可能可以更加容易取得來源語言和樞軸語言或是樞軸語言和目標語言的平行語料,從這兩種語料中,我們可以很直觀地藉由找出共同的樞軸語言條目,來產生包含來源語言、樞軸語言以及目標語言的三語言平行語料,以解決原本雙語間的音譯問題。然而,這種方法卻會浪費大量得來不易的資料。 因此,我們提出了一個採用了注意力機制以及轉移學習的Seq2Seq模型,除了三種語言的平行語料外,可以有效利用剩餘資料,增進從來源語言到目標語言的命名實體音譯問題之表現。zh_TW
dc.description.abstractMachine translation has been research for a long time. Although most of the sentences can be translated correctly, when it comes to named entity like a personal name or a location in a sentence, there′s still room for improvement especially between non-English languages. Named Entity Transliteration is a way to solve the condition mentioned above. Transliteration is a key part of machine translation. However when we actually do research, we often have limited parallel data between source language and target language. If we take a wildly used language as a pivot langage, in contract, it would be more easily to extract language pairs of source language to pivot language and pivot language to target language. It′s intuitive to extract the common pivot language entities from these corpora to generate a three-language parallel data include source language, pivot language, target language. We can achieve the bilingual transliteration task using the parallel data; nevertheless, large amount of data is wasted in this method. We propose a modified attention-based sequence-to-sequence model which also applies transfer learning techniques. Our model effectively utilize the remaining data besides the parallel data to promote the performance of named entity transliteration.en_US
DC.subject機器音譯zh_TW
DC.subject機器翻譯zh_TW
DC.subject命名實體音譯zh_TW
DC.subject雙語音譯zh_TW
DC.subject轉移學習zh_TW
DC.subject注意力機制zh_TW
DC.subjectSeq2Seq模型zh_TW
DC.subject樞軸語言zh_TW
DC.subjectMachine Transliterationen_US
DC.subjectMachine Translationen_US
DC.subjectNamed Entity Transliterationen_US
DC.subjectBilingual transliterationen_US
DC.subjectTransfer Learningen_US
DC.subjectAttention Mechanismen_US
DC.subjectSeq2Seq Modelen_US
DC.subjectPivot languageen_US
DC.subjectBridge Languageen_US
DC.title使用轉移學習來改進針對命名實體音譯的樞軸語言方法zh_TW
dc.language.isozh-TWzh-TW
DC.titleUsing transfer learning to improve pivot language approach to named entity transliterationen_US
DC.type博碩士論文zh_TW
DC.typethesisen_US
DC.publisherNational Central Universityen_US

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明