博碩士論文 941203001 完整後設資料紀錄

DC 欄位 語言
DC.contributor法國語文學系zh_TW
DC.creator黃意閔zh_TW
DC.creatorYi-min HUANGen_US
dc.date.accessioned2011-8-18T07:39:07Z
dc.date.available2011-8-18T07:39:07Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttp://ir.lib.ncu.edu.tw:88/thesis/view_etd.asp?URN=941203001
dc.contributor.department法國語文學系zh_TW
DC.description國立中央大學zh_TW
DC.descriptionNational Central Universityen_US
dc.description.abstract法語和漢語為兩種差異性極大的語言,此差異性在書寫表達上更為明顯。本文透過對比研究來瞭解兩個語言在書寫表達中最重要的邏輯關係表達法的同與異,並希望透過這樣同與異的對比研究,能夠幫助以法語或漢語為母語的學生,在學習漢語或法語時更了解所學習的外語,透過掌握邏輯關係表達法進而掌握書寫表達。 本文第一章為針對法語母語使用者所做的法語邏輯關聯詞之問卷調查,目的是在眾多法語邏輯關聯詞中,篩選出較常運用的邏輯關聯詞,並從中再篩選出常應用於書寫或是能夠同時應用於書寫及口語的法語邏輯關聯詞來進行探討。 第二、三章則是針對第一章所篩選出的法語邏輯關聯詞及漢語報章雜誌較常出現的漢語邏輯關聯詞進行探討。文中將邏輯關聯詞分為四大類:分別為表原因、表結果、表對立、表讓步的邏輯關聯詞,將常用的邏輯關聯詞分別歸類至此四類並進行用法探討,同時每個邏輯關聯詞皆具備舉例佐證。透過這樣的探討深入了解每個邏輯關聯詞之用法及特性。 邏輯關係表達法除了邏輯關聯詞之外,還有篇章思維。第四章的內容即在探討法語及漢語的篇章思維,透過法語及漢語各兩篇社論的分段分析研究,深入瞭解法語及漢語篇章思維的差異。 第五章為前四章內容之彙整,將法語及漢語的同與異以對比研究方式呈現,作為本文的總結。以母語出發點探討外語與母語之同與異的對比研究能夠幫助學習者快速了解母語及外語,進而達到學習事半功倍的成效。 zh_TW
dc.description.abstractThere exist quite differences between the languages of French and Chinese, especially it’s more obvious in the way of written expression. This thesis based on the research of comparative way of these two languages to see the same and the different of the important logic expression while in writing. With this work to analyze the comparative way between these two languages, we hope that it can make the Chinese native (or French native) speaker easier to learn and understand the French (Chinese). Through the logic expression way and then they can get easier to know in the written way. The chapter one is focused on the survey in French logic associated words by French native speakers. The aim is to conclude out the common words among these many logic associated words. And then we sifted some words which are often used in the speaking or writing to probe. In the chapter two and three, we use the result words concluded by chapter one, comparing to the relative words which are frequently appeared in the Chinese newspapers and magazines. We classify the logic associated words into four categories, which are cause, result, opposite and concession. We analyzed the using of these four categories of logic associated words and make some examples to prove. With the efforts we can deeply understand the characteristic and how to use the logic relative words. Despite the way of express the logic association, there are some other meanings in thinking. The chapter four worked on the article thought. With French and Chinese social commentary, we analyzed each paragraph of the articles to see the difference of thought between French and Chinese. The chapter five is concluded by the previous four chapters. We show the same and the different in comparative way of logic associated words in French and Chinese. And we made some conclusions of this research. Studying the same and different from the native and foreign languages can help native language speaker to know more in mother language, and easier to learn the foreign language with better effect. en_US
DC.subject篇章思維zh_TW
DC.subject語言學zh_TW
DC.subject對比研究zh_TW
DC.subject邏輯表達zh_TW
DC.subject邏輯關聯詞zh_TW
DC.subjectlinguisticsen_US
DC.subjectcomparative studyen_US
DC.subjectlogic associated expressionen_US
DC.subjectlogical connectoren_US
DC.subjectarticle thoughten_US
DC.title法漢邏輯關係表達法之對比研究zh_TW
dc.language.isozh-TWzh-TW
DC.titleÉTUDE COMPARATIVE DE L’EXPRESSION DES RELATIONS LOGIQUES ENTRE LE FRANÇAIS ET LE CHINOISen_US
DC.type博碩士論文zh_TW
DC.typethesisen_US
DC.publisherNational Central Universityen_US

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明