博碩士論文 987203002 完整後設資料紀錄

DC 欄位 語言
DC.contributor客家政治經濟研究所zh_TW
DC.creator李孟娟zh_TW
DC.creatorMeng-chuan Leeen_US
dc.date.accessioned2011-7-27T07:39:07Z
dc.date.available2011-7-27T07:39:07Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttp://ir.lib.ncu.edu.tw:88/thesis/view_etd.asp?URN=987203002
dc.contributor.department客家政治經濟研究所zh_TW
DC.description國立中央大學zh_TW
DC.descriptionNational Central Universityen_US
dc.description.abstract本研究針對客委會委託TVBS製播之客語教學短片-「來怡客」客語教學節目,以個案研究的方式研討客委會委製的客語節目的現況,探討「來怡客」製作團隊以文化中介者的角度整合及節目受訪者與閱聽者,如何在跨文化溝通的過程與節目受訪者互動所獲取的訊息,透過跨文化傳播方式,呈現給不同文化背景的觀眾,藉此論述商業媒體的製播文化性節目未來的角色與定位進行反思,確定未來客委會對客家文化性節目策略與發展方向,並輔以蒐集相關文獻與理論,企圖開啟客家電視節目的新思維,最後以節目團隊之深度訪談的資料與一般收視群觀眾之意見。   最終研究結果發現,在跨文化傳播方面須著重於:(一)多元文化價值以多元方式呈現。(二)商業電視台為拓展多元文化的重要媒介。(三)教學與娛樂並重的節目製作思維。在跨文化溝通方面:(一)具體描述台灣豐富多元的客家文化。(二)「來怡客」是未來商業電視台製播族群節目參考對象(三)具文化包容的團隊,是族群節目成功的核心。並且一個包容、尊重的合作夥伴是節目成功的關鍵。最後商業電視台的族群節目,應著重文化性與娛樂性並存,並善加利用電視這一大眾傳播平台。 zh_TW
dc.description.abstractThis study was focused on “Lai Yi Ker” Hakka program, a Hakka language lecturing short film produced by TVBS TV station which was commissioned by Council for Hakka Affairs. The purpose was to study current status of the Hakka programs that were commissioned by Council for Hakka Affairs, and to explore the information captured by the production team of “Lai Yi Ker” that played the cultural interfacing role by integrating the program and the viewers and interacting with the interviewees while undergoing cross culture communication.    The study also discussed the future roles and positioning of the commercially produced cultural programs through cross culture broadcasting to present them in front of the viewers who had different background. As a result, the future strategy and development adopted by Council for Hakka Affairs can be formed. The related literatures and theories were collected, along with the information attained from the in-depth interview with the program production team and the opinions of the general viewers, with the intention of opening new thoughts for Hakka TV programs.   The study had found that in terms of the cross cultural broadcasting, the following should be valued: (1) Diversified cultural value should be presented with diversified approach.(2) Commercial TV stations are the important media for expanding diversified cultures. (3)The thoughts of producing programs emphasizing both learning and entertainment. In terms of the cross culture communications: (1) Practically describing enriched and diversified Taiwan Hakka culture.(3)”Lai Yi Ker” is the reference for future commercially produced TV ethnical programs.(4) The culturally tolerated team is the core of the successful ethnical programs. Additionally, a tolerated and respectful partner is the key of the program success. Finally, the ethnical programs produced by commercial TV stations shall be both cultural and entertaining. Such a public TV broadcasting platform shall be well utilized. en_US
DC.subject跨文化傳播zh_TW
DC.subject文化中介者zh_TW
DC.subject跨文化溝通zh_TW
DC.subjectCommunicating Across Culturesen_US
DC.subjectcross-cultural communicationen_US
DC.title以跨文化的觀點看商業電視台製播族群語言教學節目—以TVBS「來怡客」為例zh_TW
dc.language.isozh-TWzh-TW
DC.titleReviewing Ethnical Language Lecturing Programs Produced by Commercial TV Stations from the Cross Culture View Point—Taking TVBS“Lai Yi Ker”as an Exampleen_US
DC.type博碩士論文zh_TW
DC.typethesisen_US
DC.publisherNational Central Universityen_US

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明