博碩士論文 88522001 詳細資訊




以作者查詢圖書館館藏 以作者查詢臺灣博碩士 以作者查詢全國書目 勘誤回報 、線上人數:6 、訪客IP:35.175.191.72
姓名 邱俊穎(Chun-ying Chiu )  查詢紙本館藏   畢業系所 資訊工程研究所
論文名稱 中文網站繁簡互訪協助系統
(PWD-A Proxy-based Helping System for Chinese Web and Domain Name System)
相關論文
★ 整合多樣配置組態下的藍芽射頻驗證系統★ 具檔案敘述相關語查詢之智慧型檔案搜尋系統
★ 具遲到者支援功能之網際網路簡報系統★ 以快速廣播法建構熱門視訊隨選服務伺服器
★ 具事件同步再現特性之遠程電傳展示伺服器★ 無線網路環境下之廣播資訊快速下載
★ 支援時光平移播放之調適性現場直播演算法★ 用於互動式廣播之段落對齊法
★ 熱門影片廣播法之影片區段復原機制★ 配合熱門影片廣播的本地伺服器高效快取法
★ 一個增進SIP在防火牆環境中應用的協同模組★ 考量網頁熱門度之一致性雜湊法解決 網頁代理伺服器之負載平衡
★ 以網域名稱伺服器為基礎之色情網站過濾系統★ 使用熱門廣播法及支援點對點傳輸之影音內容傳遞網路
★ 變動頻寬平滑化之熱門廣播演算法★ 支援變動播放速率及低暫存空間需求之熱門廣播法研究
檔案 [Endnote RIS 格式]    [Bibtex 格式]    [相關文章]   [文章引用]   [完整記錄]   [館藏目錄]   [檢視]  [下載]
  1. 本電子論文使用權限為同意立即開放。
  2. 已達開放權限電子全文僅授權使用者為學術研究之目的,進行個人非營利性質之檢索、閱讀、列印。
  3. 請遵守中華民國著作權法之相關規定,切勿任意重製、散佈、改作、轉貼、播送,以免觸法。

摘要(中) 由於網際網路 (Internet) 的發達,網際網路的全球資訊網 (World Wide Web) 的應用已經非常普及。世界各種語言文字都可以在網路上通行,也都能在網頁上展示。但是在最基礎的通訊協定- DNS,網域名稱的支援上,卻缺乏對非英語系國家語言的支援。由於網路建設普及的緣故,使得原來世界上佔大部分的非英語系人口,都有機會使用到網路,在網路上使用它們熟悉的語言有非常高的需求。兩岸使用的中文在字體上有所不同,使得網站的互訪存在許多問題。一是中文網址繁簡互訪的互通性 (以繁簡中文網址去瀏覽網站)。第二是中文網址的輸入點選代替鍵入問題。第三是中文網站內容碼別不同,網頁內容字體轉換顯示的問題。
多國語言域名網域名稱經多年發展,目前仍處於標準草擬階段。文中針對中文域名相關的問題來源,深入分析探討,並分析現有各種作法在相容性上的考量。中文繁簡字體的轉換是相當複雜的問題,文中亦蒐集探討相關研究之成果,針對中文域名,網頁使用與線上繁簡互換需求,配合繁簡域名的登錄與對映方法進行解析,使得繁簡域名網站可以方便地互訪。
本研究亦實作完成一個以代理人伺服器 (Proxy-Web-DNS) 為基礎的協助使用系統,使得中文域名網站及繁簡內容網站可以讓使用者方便的尋取與瀏覽。整個實作方法在文中詳加介紹,並與其他實現方法加以比較。完成的系統在架構上具有彈性,可隨標準調整其組成模組,在使用上更具相容能力與方便性。除線上繁簡對換外,並可讓域名系統有搜尋點選的功能。
摘要(英) World Wide Web has been the most popular service on the rapid growing Internet. Various native languages and characters could be delivered and shown on the web pages. But multi-language is not supported in current name resolving protocol-DNS which is the fundermantal base of Internet. Also the access of non-English users to the Internet with the popularity of computer network results in the highly requirement of using their native language on the Internet. Standard Chinese is written in two forms: Traditional Chinese (TC) and Simplified Chinese (SC) because of its historical background. The browsing of Chinese web pages via Chinese domain names causes lots of problems, which are (1) failure browsing between different forms of Chinese domain names and environments, (2) the uneasy way of Chinese URL input, and (3) the display of TC/SC content encoding and fonts.
Multi-lingual DNS is under development for years, and remains drafts standard until today. In this paper, we focus on the problem related to the Chinese domain names, and analyze the problem source and existing solutions to the compatibility problems. The translation between TC and SC is very complicated; we refer to other studies and summarize the work as well. According to the Chinese domain names, web pages and the demand of online TC/SC translation, we applied a Chinese domain name registration and mapping method to set up a series approach to resolve Chinese domain name for the visiting between TC/SC URLs and web sites.
We also implement a proxy-based helping system—PWD, composed of three major parts, Proxy, Web, and DNS. It helps users to use Chinese DNS and TC/SC web browsing. We illustrate the detail of system design and implementation compared to other systems. Our system is flexible and capable of changing its composition modules, which makes it more compatible and easier to use. In spite of the online TC/SC translation functionality, PWD provides a user interface for selecting the Chinese Web by mouse clicking.
關鍵字(中) ★ 中文網址
★  代理人伺服器
★  全球資訊網
★  域名搜尋
★  多國語文域名
★  目錄服務
★  繁簡互換
★  領域名稱服務
關鍵字(英) ★ Domain Name Service (DNS)
★  Multilingual Domain Na
論文目次 第一章 緒論1
1.1 中文域名系統1
1.2 中文網站內容與網址輸入1
1.3 研究目標2
1.4 章節安排2
第二章 文獻探討3
2.1 網域名稱系統 (Domain Name System)3
2.2 中文內碼介紹6
2.3 簡繁互換9
2.3 多國語言域名系統 (Multilingual DNS) 簡介14
2.3.1 背景14
2.3.2 DNS多國語文化的問題16
2.3.3 目前發展中的中文域名系統18
2.4 HTTP 通訊協定介紹20
2.4.1 Proxy 代理伺服器21
2.4.2 HTTP多國語文的支援22
2.4.3 URL重導 (Redirection)23
2.4.4虛擬主機 (Virtual Host)24
2.5目錄服務 (Directory service)25
第三章 問題分析與相關解法26
3.1 為何使用中文域名系統26
3.2 使用中文域名繁簡互訪的問題27
3.2.1 URL分析與名稱解析問題28
3.2.2 網頁伺服器及虛擬主機29
3.2.3 中文網址繁簡互換問題31
3.2.4 繁簡網頁內容顯示31
3.3 問題總結與相關解法32
第四章 系統架構與系統實作38
4.1系統架構38
4.2設計考量39
4.2.1回溯相容的中文URL取代39
4.2.2內容繁簡互換39
4.2.3 Web-DNS輔助搜尋42
4.3系統實作42
4.3.1系統平台42
4.3.2系統功能與參數說明43
4.3.3使用流程48
4.4系統評估與比較50
第五章 結論54
參考文獻:55
附錄59
附錄一: draft-ietf-idn-uname-0059
附錄二: draft-klensin-dns-search-0067
附錄三: draft-ietf-idn-tsconv-0077
參考文獻 [1] Network Wizards, “The Internet Domain Survey”, http://www.isc.org/ds/WWW-200101/index.html
[2] Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, “Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax”, RFC 2396, http://www.ietf.org/rfc/rfc2396.txt, August 1998.
[3] Internationalized Domain Name Working Group of the Internet Engineering Task Force (IETF), http://www.ietf.org/html.charters/idn-charter.html
[4] 中國互聯網絡信息中心, http://www.cnnic.net.cn/
[5] 台灣網路資訊中心, http://www.twnic.net.tw/
[6] RIPE Network Coordination Center, “Internet Statistics: The RIPE Region Hostcount “, http://www.ripe.net/ripencc/pub-services/stats/hostcount/
[7] Internet Software Consortium, BIND “ Berkeley Internet Name Domain”, http://www.isc.org/bind/
[8] Asia Pacific Networking Group Chairman's Commission on Internationalization of DNS, http://www.apng.org/commission/idns/
[9] R. Fielding, J. Gettys, J. Mogul, H. Frystyk and T. Berners-Lee, “Hypertext Transfer Protocol — HTTP/1.1”, RFC 2616, http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt, Jun. 1999
[10] Chang-chain Liao, Virtual Proxy Servers for World wide web, 國立中正大學碩士論文, 1996
[11] 王佳維,The Design and Implementation of an Active Proxy Server,國立中正大學資訊工程研究所碩士論文,1999

[12] 蔡叡昇,HTML English-Chinese Translator,大同大學資訊工程研究所碩士論文,1996

[13] C. Ding, J. Deng, C.H. Chi, C. L. Dong, “Select Java Applet Filtering on Internet”, 1999 IEEE
[14] T. Berners-Lee, L. Masinter, and M. McCahill, “Uniform Resource Locators”, RFC 1738, December 1994, http://www.ietf.org/rfc/rfc1738.txt
[15] HTML Document Repreentation, http://www.w3.org/TR/REC-html40/charset.html
[16] ISO,ISO/IEC 10646-1993 (E) Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set(UCS) — Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane, Geneva, International Organization for Standardization, 1993.
[17] The Unicode Consortium, http://www.unicode.org
[18] 網路燈塔網站,中文資料找尋與資料彙編,GBK 碼規範http://www.haiyan.com/steelk/navigator/b5home.htm
[19] 國家中文標準交換碼, http://www.cns11643.gov.tw/web/index.jsp
[20] P. Mockapetris, “Domain Names - Implementation and Specification”, RFC 1035, http://www.ietf.org/rfc/rfc1035.txt
[21] OpenIDN, “Known Issues for Deployment of Multilingual Domain Names”, http://www.openidn.org/issues.html
[22] CNNIC 中文通用系統用戶端下載程式,http://www.cnnic.net.cn/cdns/clientexp.shtml
[23] Apache HTTP server project, http://httpd.apache.org/
[24] 南極星軟件公司, http://www.njstar.com/
[25] 網擎OpenBar, http://www.openbar.com.tw/
[26] Paul Hoffman, IMC & VPNC & Marc Blanchet,ViaGenie,“Preparation of Internationalized Host Names”, February 24 2001, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-nameprep-03.txt
[27] Paul Hoffman,IMC & VPNC,“RACE: Row-based ASCII Compatible Encoding for IDN”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-race-03.txt November 22, 2000
[28] Marc Blanchet, Viagenie & Paul Hoffman, IMC & VPNC, ”Internationalized domain names using EDNS (IDNE)”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-idne-02.txt, March 19,2001
[29] Edmon Chung & David Leung, Neteka Inc., The DNSII Multilingual Domain Name Protocol, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-dnsii-mdnp-02.txt, February 2001
[30] Paul Hoffman, Mark Davis, “LACE: Length-based ASCII Compatible Encoding for IDN”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-lace-01.txt. 2001-Jan-05
[31] RealNames, http://web.realnames.com/Eng/Eng_Corporate_RealNamesHomepage.asp
[32] PHP-Hypertext processor, http://www.php.net/
[33] The Squid Web Proxy Cache, http://www.squid-cache.org/
[34] Squid filter module, http://sites.inka.de/bigred/devel/squid-filter.html
[35] Autoconvert, 漢字內碼智能識別轉換程序, http://banyan.dlut.edu.cn/~ygh/
[36] Walid.com, http://www.walid.com/
[37] John C. Klensin,” A Search-based access model for the DNS“, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-klensin-dns-search-00.txt, May 2001.
[38] Li Ming TSENG, Jan Ming HO, Hua Lin QIAN, Kenny HUANG, ”Internationalized Domain Names and Unique Identifiers/Names”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-uname-00.txt, Mar. 2001
[39] K. Holtman, TUE, A. Mutz, “Transparent Content Negotiation in HTTP”, RFC2295, http://www.ietf.org/rfc/rfc2295.txt, Mar. 1998
[40] Jack Halpern, Jouni Kerman, “The Pitfalls and Complexities of Chinese to Chinese Conversion”, http://www.basistech.com/articles/c2c.html
[41] 韓國Netpia.com, http://www.netpia.com/
[42] 3721.com, http://www.3721.com/
[43] KanHan.com, http://www.kanhan.com/
[44] VeriSign , “Internationalized Domain Name Testbed”, http://www.verisign-grs.com/idn/index.html
[45] 國際化域名系統,I-DNS.net, http://www.i-dns.net/
[46] RichWin, http://richwin.sina.com.cn/
[47] 信使繁簡通,http://www.infoscape.com.cn/
[48] F. Yergeau, ”UTF-8, a transformation format of ISO 10646”, RFC-2279, http://www.ietf.org/rfc/rfc2279.txt, Jan. 1998
[49] N. Popp, M. Mealling, L. Masinter, K. Sollins, “ Context and Goals for Common Name Resolution”, RFC2972, http://www.ietf.org/rfc/rfc2972.txt, Oct.2000
[50] Common Name Resolution Protocol Working Group of IETF, http://www.ietf.org/html.charters/cnrp-charter.html
[51] Mark Welter, Brian W. Spolarich, Adam M. Costello, “Differential Unicode Domain Encoding (DUDE)”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-dude-02.txt, Jun. 2001
[52] Patrik Faltstrom, Paul ffman,”Internationalized Host Names In Applications (IDNA)”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-idna-02.txt, Jun. 2001
[53] XiaoDong LEE, HSU NAI-WEN, GuoNian SUN, “Traditional and Simplified Chinese Conversion”, http://www.ietf.org/internet-drafts/draft-ietf-idn-tsconv-00.txt, Jun. 2001
指導教授 曾黎明(Li-Ming Tseng) 審核日期 2001-7-6
推文 facebook   plurk   twitter   funp   google   live   udn   HD   myshare   reddit   netvibes   friend   youpush   delicious   baidu   
網路書籤 Google bookmarks   del.icio.us   hemidemi   myshare   

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明