博碩士論文 91123006 詳細資訊




以作者查詢圖書館館藏 以作者查詢臺灣博碩士 以作者查詢全國書目 勘誤回報 、線上人數:15 、訪客IP:3.95.131.208
姓名 陳瑋靜(Wei-Ching CHEN)  查詢紙本館藏   畢業系所 法國語文學系
論文名稱 語言落差互動分析─ 以法語會話課師生語言互動為例
(Analyse de l’interaction exolingue entre le professeur et les étudiantsdans le cours de conversation française)
相關論文
★ 網路即時傳呼的語言落差互動研究
檔案 [Endnote RIS 格式]    [Bibtex 格式]    [相關文章]   [文章引用]   [完整記錄]   [館藏目錄]   [檢視]  [下載]
  1. 本電子論文使用權限為同意立即開放。
  2. 已達開放權限電子全文僅授權使用者為學術研究之目的,進行個人非營利性質之檢索、閱讀、列印。
  3. 請遵守中華民國著作權法之相關規定,切勿任意重製、散佈、改作、轉貼、播送,以免觸法。

摘要(中) 本研究以語言能力落差的言談互動(communication exolingue)作為主題,觀察在法文會話課中,法文為母語的教師(locuteur natif)、語言程度為初級(大二)、中級(大三)的台灣法語學習者(locuteur non natif)的溝通情形。藉由分析老師所運用的策略(「幫助學生瞭解」、「幫助學生表達」)及學生的策略(「用來理解教師」、「用來表達自己」)來呈現其互動的縮影。
由於法籍教師和台灣學生沒有共同母語,我們推定教師和學生雙方都需要使用溝通策略來完成其會話;除此之外,依照學習年限的長短,我們推測大三的學生(中級程度)比大二學生(初級程度)具有較好的語言能力。因此,我們提出以下假設:一、 面對不同語言程度的學生,教師有不同的溝通策略。二、 不同語言程度的學生有不同的溝通策略。三、假如教師和學生不使用溝通策略,其言談互動無法成功。
綜合比較教師面對不同語言程度學生所使用的溝通策略、不同語言程级學生所運用的策略,本研究的假設獲得證實。然而,分析的結果顯示,學生的語言程度並非影響溝通策略運用情形的唯一因素。相同的語境元素(site, but, participants)是造成不同程級的班級仍有相同策略的原因;而互動中的多重因素,諸如討論的主題、互動者的反應等都可能引起不同策略的使用。由此得知,互動者須隨著互動的情況調整其溝通策略。
關鍵字(中) ★ 語言落差
★ 教室言談
★ 言談分析
關鍵字(英) ★ interaction exolingue
★ cours de conversation
論文目次 SOMMAIRE CHINOIS I
REMERCIEMENTS II
TABLE DES MATIÈRES III
INTRODUCTION 1
CHAPITRE I 5
1.1. Interactions verbales 5
1.1.1. Composantes de base de l’interaction 5
1.1.1.1. Ingrédients du contexte 5
1.1.1.2. Rôles du paraverbal et du non verbal 8
1.1.2. Système des tours de parole 11
1.1.2.1. Réglage de l’alternance 12
1.1.2.2. Notion d’interruption 14
1.2. Communication dans la classe de langue étrangère 16
1.2.1. Obligations professionnelles de l’enseignant 16
1.2.1.1. Trois missions principales 17
1.2.1.2. Actes typiques du professeur dans l’échange langagier 19
1.2.2. Métacommunication pédagogique 21
1.2.2.1. Activités métalinguistiques 21
1.2.2.2. Trois fonctions principales du métadiscours du professeur 24
1.2.3. Rituel communicatif dans le cours de langue 27
1.2.3.1. Stratégies de communication 27
1.2.3.2. Caractéristiques spécifiques du discours didactique 29
1.3. Conversation exolingue 31
1.3.1. Caractéristiques spécifiques de l’interaction exolingue 31
1.3.1.1. Définition de la conversation exolingue 32
1.3.1.2. Coopération : incompréhension ou/ et malentendu 33
1.3.2. Relation entre le locuteur natif et le locuteur non natif 36
1.3.2.1. Rôle du locuteur natif et ses stratégies 37
1.3.2.2. Rôle du locuteur non natif et ses stratégies 40
CHAPITRE II 44
2.1. Théories de base 44
2.1.1. Méthode d’observation 44
2.1.2. Rôle de l’observateur 46
2.2. Cadre d’étude 48
2.2.1. Objet d’investigation 48
2.2.2. Hypothèses 50
2.3. Recueil des données 51
2.3.1. Moyens de cueillette 51
2.3.2. Échantillons 51
2.4. Traitement des échantillons 52
2.4.1. Constitution du corpus 52
2.4.2. Classement du corpus 54
CHAPITRE III 55
3.1. Analyse des classes du niveau débutant 55
3.1.1. Stratégies du professeur 55
3.1.1.1. Stratégies de facilitation de la compréhension 55
3.1.1.2. Stratégie d’aide à l’expression 83
3.1.2. Stratégies des étudiants 118
3.1.2.1 Stratégies pour comprendre le professeur 118
3.1.2.2. Stratégies pour s’exprimer 128
3.2. Analyses des classes du niveau intermédiaire 148
3.2.1. Stratégies du professeur 148
3.2.1.1. Stratégies de facilitation de la compréhension 148
3.2.1.2. Stratégies d’aide à l’expression 170
3.2.2. Stratégies des étudiants 191
3.2.2.1. Stratégies pour comprendre le professeur 191
3.2.2.2. Stratégies pour s’exprimer 199
3.3. Analyses synthétiques 214
CONCLUSION 224
BIBLIOGRAPHIE 227
ANNEXES 237
Schéma
1. Méthode d’observation 238
2. Theoretical social roles for fieldwork 239
Légende de transcription 240
Tableau
1. Stratégies de facilitation de la compréhension 241
2. Stratégies d’aide à l’expression 243
3. Stratégies des étudiants pour comprendre le professeur 245
4. Stratégies des étudiants pour s’exprimer 246
參考文獻 Livres et périodiques en chinois
1. 王淑俐 (民86),教師說話技巧─ 教師口語表達在教學與師生溝通上的運用,台北市:師大書苑。
2. 王昭正、朱瑞淵譯(民88),參與觀察法(Participants observations: A methodology for human studies by Danny L. Jorgenson),台北市:弘智文化。
3. 石素錦 (民85),語言與社會、文化的互動─ 兼談外語學習與社會、文化的關係,台北師院語文集刊,第一期,頁1-57。
4. 胡幼慧主編 (民85),質性研究:理論、方法及本土女性研究實例,台北市:巨流出版社。
5. 洪蘭譯 (民88),語言本能 (The language Instincts: How the mind creates language by Steven Pinker),台北市:商業週刊,頁21-31。
6. 時波、張澤乾主編 (民78),當代法國文化,北京:國際文化,頁53-73。
7. 陳原 (民90),語言與社會生活,台北市:台灣商務。
8. 陳淑嬌 (民86),你的語言、我的文化:國小英語教育之困境,當前語文學習問題研討會會前論文集,台北市:國立台灣大學語言學研究所,頁203-217。
9. 曾守得 (民86),語言社會化:兒童語言習得的文化層面,當前語文學習問題研討會會前論文集,台北市:國立台灣大學語言學研究所,頁43-70。
10. 張佩瑛、蔣治邦 (民89),教育與心理研究,第23期,頁99-120。
11. 張國蕾譯 (民92),當前外語及文化教學:師資培訓面面觀 (La formation en questions écrit par Robert Galisson et Christian Puren),台北市:國立編譯館,頁163-194。
12. 蔡敏玲、彭海燕譯 (民87),教室言談:教與學的語言 (Classroom Discourse by Courtney B. Cazden),台北市:心理出版社。
13. 蔡漢賢主編(民66),社會工作辭典,台北市:中華民國社區發展協會編印。
14. 鄭昭明 (民86),雙語人的語言獲得與認知運作,當前語文學習問題研討會會前論文集,台北市:國立台灣大學語言學研究所,頁17-30。
15. 潘淑滿 (民92),質性研究:理論與應用,台北市:心理出版社。
16. 謝國平 (民87),語言學概論,台北市:三民出版社。
Livres et périodiques en anglais
1. GUMPERZ John J., Discourse strategies, New York, Cambridge University Press, 1982, pp. 172-186.
2. HAMMERSLEY Martyn, ATKINSON Paul, Ethnography : Principe in practice, London, Routledge, 1995, pp. 54-123.
3. HENDRICKSON James M., “Error correction in foreign language, teaching: Recent theory, research, and practice”, The Modern Languages Journal, (62)8, 1978, pp. 387-398.
4. LOFLAND John, LOFLAND Lyn H., Analyzing social settings: A guide to qualitative observation and analysis, Wadsworth Publishing Company, Belmont, California, 1995, pp. 31-45.
5. PATTON Michael Quinn, Qualitative evaluation and research methods, Newbury Park, California, Sage Publications, 1990, pp. 199-216.
6. PSATHAS Georges, Conversation analysis. The study of talk-in-interaction, Thousand Oaks, California, Sage Publications, 1995, 85p.
7. SACKS Harvey, SCHEHLOFF Emanuel A., JEFFERSON Gail, “A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation” pp. 7-55, in: Studies in the organization of conversational interaction, edited by Jim Schenkein, New York, Academic Press, 1978, 273p.
8. SCHEGLOFF Emanuel A., JEFFERSON Gail, SACKS Harvey, “The preference for self-correction in the organization of repair in conversation”, Language, (53)2, 1977, pp. 361-382.
9. SCHENKEIN Jim, “Identity negotiations in conversation” pp. 57-78, in: Studies in the organization of conversational interaction, edited by Jim Schenkein, New York, Academic Press, 1978, 273p.
10. SELINKER Larry, “Interlanguage”, International Review of applied linguistics in language teaching, (10), 1972, pp. 209-231.
11. SINCLAIR J. McH., COULTHARD R.M., Towards an analysis of discourse. The English used by teachers and pupils, London, Oxford University Press, 1975, 163p.
12. STENSTRÖM Anna-Brita, An introduction to spoken interaction, New York, Longman Publishing, 1994, pp. 68-84.
13. TARONE Elaine, “Communication strategies, foreigner talk, and repair in interlanguage”, Language Learning, (30)2, 1980, pp. 417-431.
14. YU, Hsueh-Ying, “Data processing in discourse analysis: collecting, classifying and interpreting” pp. 105-112, in : 第二屆語言學研究方法研討會, 台北市, 政治大學語言研究所, 2004, 144p.
15. WALKER Rob, ADELMAN Clem, “Interaction analysis in informal classrooms: A critical comment on the Flanders’ system”, pp. 3-9, in: Controversies in classroom research, edited by Martyn Hammersley, Bristol, Open University Press, 1993, 277p.
Livres en français
1. ABDALLAH-PRETECEILLE Martine, “Langue(s), culture(s) et communication”, pp. 95-102, in : Enseignements/ apprentissages précoces des langues/ coordonné par Michèle Garbédian, Paris, Hachette, 1991, 192p.
2. Acquisition et utilisation d’une langue étrangère/ coordonné par Daniel Ganonc’h, Paris, Hachette, 1990, 190p.
3. BACHMANN Christian, LINDENFELD Jacqueline, SIMONIN Jacky, Langage et communications sociales, Paris, Hatier-Crédif, 1981, 203p.
4. BAGGIONI Daniel, PY Bernard, “ Conversation exolingue et normes”, in : S’approprier une langue étrangère, Actes du VIe colloque international “Acquisition d’une langue étrangère: Perspectives et recherche”, Aix-En-Provence, 26-28 juin 1986, Didier-Erudition, 1987, pp. 72-81.
5. BANGE Pierre, Analyse conversationnelle et théorie de l’action, Paris, Didier Érudition, 1992, 223p.
6. BLANCHE-BENVENISTE Claire, JEANJEAN Colette, Le français parlé. Transcription et édition, Paris, Didier Érudition, 1987, pp. 179-180.
7. BLANCHE-BENVENISTE Claire et al. “Des grilles pour le français parlé” pp.163-205, in: Recherches sur le français parlé No2-1979/ coordonné par G.A.R.S(Groupe Aixios de Recherches en Syntaxe), Aix-en-Provence, Université de Provence, 1984, 251p.
8. BLANCHE-BENVENISTE Claire, “La dénomination dans le français parlé : Une interprétation pour les « répétitions » et les « hésitations »” pp. 109-130, in : Recherches sur le français parlé No6-1984/ coordonné par G.A.R.S(Groupe Aixios de Recherches en Syntaxe), Aix-en-Provence, Université de Provence, 1984, 193p.
9. BOUCHARD Robert et al., Interaction. Les échanges langagiers en classe de langue, Grenoble, ELLUG (Centre Didactique du français / Centre de Didactique des Langues), Université de Grenoble III, 1984,165p.
10. BOUCHAD Robert, DE NUCHEZE Violaine, “Formulations métalangagières et situations exolingues”, in : S’approprier une langue étrangère, Actes du VIe colloque international “Acquisition d’une langue étrangère: Perspectives et recherche”, Aix-En-Provence, 26-28 juin 1986, Didier-Erudition, 1986, pp. 55-62.
11. CALBRIS Geneviève, PORCHER Louis, Geste et communication, Paris, Hatier-Crédif, 1989, 223p.
12. COSNIER Jacques, BROSSARD Alain et al, La communication non verbale, Neuchâtel Paris, Delachaux et Niestlé, 1984, 244p.
13. DABÈNE Louise et al., Variations et rituels en classe de langue, Paris, Crédif-Hatier, 1990, 95p.
14. DE SALINS Geneviève-Dominique, Une introduction à l’ethnographie de la communication. Pour la formulation à l’enseignement du français langue étrangère, Éditions Didier, 1992, 223p.
15. DUBOIS Jean et al., Dictionnaire de linguistique, Paris, Larousse-Bordas, 2002, p. 301.
16. ENCRAGES (revue du département d’études des pays anglophones de l’Université Paris VIII), Acquisition d’une langue étrangère III, Paris, Presses de l’université Paris VIII- Vincennes à Saint- Denis, 1984, 494p.
17. GAONAC’H Daniel, Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère, Paris, Hatier-Crédif, 1991, 239p.
18. GOFFMAN Erving, La mise en scène de la vie quotidienne. 1. La présentation de soi, Paris, Les Édition de Minuit, (trad. française d’Alain Accardo), 1973, 251p.
19. HYMES Dell, Vers la compétence de communication, Paris, Hatier-Crédif, (trad. française de France Mugler), 1991, 219p.
20. KERBRAT-ORECCHIONI Catherine, Les interactions verbales Tome I, Paris, Armand Colin, 1990, 318p.
21. KERBRAT-ORECCHIONI Catherine, Les interactions verbales Tome II, Paris, Armand Colin, 1992, 368p.
22. MOIRAND Sophie, Enseigner à communiquer en langue étrangère, Paris, Hachette, 188p.
23. NOYAU Colette et al., Communiquer dans la langue de l’autre, Paris, P.U.V, 1984, 195p.
24. RAINGEARD Martine, LORSCHEIDER Ute, “Édition d’un corpus de français parlé” pp. 14-29, in : Recherches sur le français parlé No1-1977/ coordonné par G.A.R.S(Groupe Aixios de Recherches en Syntaxe), Aix-en-Provence, Université de Provence, 1984, 276p.
25. VION Robert, La communication verbale. Analyse des interactions, Paris, Hachette, 1992, 302p.
Périodiques en français
1. ALBER Jean-Luc, PY Bernard, “Vers un modèle exolingue de la communication interculturelle: Interparole, coopération et conversation “, Études de Linguistique Appliquée: Discours didactiques et didactiques des langues, (61), 1986, pp. 78-90.
2. BAUTIER-CASTAING Élisabeth, “Modèles syntaxiques et stratégies d’apprentissage”, Le Français dans le Monde: Les théories syntaxiques et l’enseignement (français langue étrangère), (129), 1977, pp. 54-59.
3. BEACCO Jean-Claude., “Compétence de communication: Des objectifs d’enseignement aux pratiques de classe”, Le Français dans le Monde : Pratiques de la communication, (153), 1980, pp. 35-40.
4. BESSE Henri, “La norme, les registres et l’apprentissage (ou les us et abus de la norme)”, Le Français dans le Monde : Pour une sociolinguistique appliquée, (121), 1976, pp. 24-29.
5. BESSE Henri, “Enseigner la compétence de communication”, Le Français dans le Monde: Pratiques de la communication, (153), 1980, pp. 41-47.
6. BORG Serge, “La coopération universitaire au service du dialogue des langues et des cultures: L’exemple des centres universitaires d’études françaises pour étudiants étrangers”, 淡江大學姊妹校外語教學學術研討會, 2005, pp. 2-7.
7. CAMMAROTA Marie-Ange, PORQUIER Rémy, “Des difficultés dans l’acquisition de langue étrangère par des réfugiés politiques latino-américains”, Langue française : L’acquisition du français par des adultes migrants, (71), 1986, pp. 101-117.
8. CHAUVIN Jacques, “A comme…analyse d’un document parlé”, Le Français dans le Monde, (154), 1980, pp. 43-44.
9. CHEVALIER Jean-Claude, “Structuration d’un discours français par un migrant, apprenant en milieu naturel”, Langue française : L’acquisition du français par des adultes migrants, (71), 1986, pp. 17-31.
10. CHISS Jean-Louis, “Interaction pédagogique et didactique des langues (de la classe de FLE à la classe de FLM)”, Langue française : Communication et enseignement, (70), 1986, pp. 87-97.
11. CICUREL Francine, “La construction de l’interaction didactique”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 47-56.
12. CICUREL Francine, “Le discours en classe de langue, un discours sur mesure?”, Études de Linguistique Appliquée: Discours didactiques et didactique des langues, (61), 1986, pp. 103-113.
13. CICUREL Francine, ”Littérature, fiction, apprentissage: Le mode fictionnel du discours”, Études de Linguistique Appliquée: Fiction et apprentissage des langues, (115), 1999, pp. 291-304.
14. CICUREL Francine, “La conquête du sens ou la nature métalinguistique de la communication en classe de langue”, Le Français dans le Monde : Interaction et communication, (183), 1984, pp. 40-46.
15. COSTE Daniel, “Communicatif, fonctionnel, notionnel et quelques autres”, Le Français dans le Monde: Pratiques de la communication, (153), 1980, pp. 25-34.
16. COSTE Daniel, “Les discours naturels de la classe”, Le Français dans le Monde : Interaction et communication, (183), 1984, pp. 16-55.
17. COSTE Daniel, “Note sur la notion d’interaction. Activité langagière et apprentissage des langues”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 118-128.
18. COUPIER Christine, “Or les mots manquent toujours. De l’étude des gestes, postures, mimiques au cours de l’acquisition d’une langue seconde”, Langue française : L’acquisition du français par des adultes migrants, (71), 1986, pp. 70-86.
19. DALGALIAN Gilbert, “Importance de l’initiative des élèves dans la communication en classe de langue”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 9-18.
20. DANNEQUIN Claudine, “Prise du pouvoir et pouvoir de la parole. Au cours d’une discussion chez des enfants de cinq-six ans”, Études de Linguistique Appliquée: Pratique de la langue maternelle et communications sociales chez l’enfant, (46), 1982, pp. 33-57.
21. DARGIROLLE Françoise, “L’évolution de la conception de l’observation de classe en didactique des langues étrangères”, Études de Linguistique Appliquée: L’observation de classes, (114), 1999, pp. 141-152.
22. DE GAULMYN Marie-Madeleine, “Reformulation métadiscursive et genèse du discours”, Études de Linguistique Appliquée: Activités métalinguistiques et métadiscours chez l’enfant de 6 à 11 ans, (62), 1986, pp. 98-117.
23. DE HÉRÉDIA Christine, “Intercompréhension et malentendus. Étude d’interactions entre étrangers et autochtones“, Langue française : L’acquisition du français par des adultes migrants, (71), 1986, pp. 48-69.
24. DEULOFEU José, NOYAU Colette, “L’étude de l’acquisition spontanée d’une langue étrangère : Méthodes de recherche/ Méthodes en linguistique/ apports”, Langue française: L’acquisition du français par des adultes migrants, (71), 1986, pp. 3-15.
25. DOUTRELOUX, Jean-Marie, “Vers une modélisation de la communication pédagogique”, Langue française : Communication et enseignement, (70), 1986, pp. 26-44.
26. EDELHOFF Christoph, VAN BOMMEL Heiner, “Objectifs de l’enseignement des langues et pratiques relevant de la compétence de communication”, Le Français dans le Monde, (153), 1980, pp. 48-51.
27. FERRÃO-TAVARES Maria Clara, “La classe de langue et les interactions comportementales”, Études de Linguistique Appliquée: Vidéo, didactique et communication, (58), 1985, pp. 15-26.
28. FERRÃO-TAVARES Clara, “L’observation du non verbal en classe de langue”, Études de Linguistique Appliquée: L’observation de classes, (114), 1999, pp. 153-170.
29. FOERSTER Cordula, “Les échanges non-verbaux en situation pédagogique. L’analyse du regard”, Études de Linguistique Appliquée: Vidéo, didactique et communication, (58), 1985, pp. 6-14.
30. FUCHS Catherine, “La paraphrase entre la langue et le discours”, Langue française : La vulgarisation. Points de vue linguistique, (53), 1982, pp. 22-33.
31. GARDÈS-MADRAY François, “Praxématique et interaction verbale”, Langages : Dialogue et interaction verbale, (74), 1984, pp. 15-29.
32. GIACOMI Alain, DE HÉRÉDIA Christine, “Réussites et échecs dans la communication linguistique entre locuteurs francophones et locuteurs immigrés”, Langages : L’acquisition du français par des adultes immigrés, (84), 1986, pp. 9-24.
33. GIACOMI Alain, VION Robert, “La conduite de récit dans l’acquisition d’une langue seconde”, Langue française : L’acquisition du français par des adultes migrants, (71), 1986, pp. 32-47.
34. GRANDCOLAS Bernadette, “Études anglo-saxonnes sur « teacher talk »”, Études de Linguistique Appliquée: Discours didactiques et didactique des langues, (61), 1986, pp. 114-120.
35. GRANDCOLAS Bernadette, “ La communication dans la classe de la langue étrangère”, Le Français dans le Monde: Pratiques de la communication, (153), 1980, pp. 53-57.
36. GRANDCOLAS Bernadette, “Interaction et correction”, RPA, (59-60), 1981, pp. 305-319.
37. GRANDCOLAS Bernadette, “Voulez-vous converser avec moi”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 68-75.
38. GROS Nicole, PORTINE Henri, “Le concept de situation dans l’enseignement du français”, Le Français dans le Monde, (124), 1976, pp. 6-12.
39. HOLEC Henri, “Apprendre à l’apprenant à s’évaluer: Quelques pistes à suivre”, Études de Linguistiques Appliquée: L’évaluation en didactique des langues et des cultures, (80), 1990, pp. 39-47.
40. KEFALA Michèle, NAJDUYHOR Danièle, VAULONT Huguette, “ La grammaire au service de l’apprenant”, Le Français dans le Monde : Les théories syntaxiques et l’enseignement (français langue étrangère), (129), 1977, pp. 60-65.
41. KERBRAT-ORECCHINONI Catherine, “ « Nouvelle communication » et « Analyse conversationnelle »”, Langue française : Communication et enseignement, (70), 1986, pp. 7-25.
42. KRAMSCH Claire, “Interaction langagière en classe de langue: L’état de la recherche anglophone et germanophone”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 57-67.
43. KRAMSCH Claire, “Interactions langagières en travail de group”, Le Français dans le Monde: Interaction et communication, (183), 1984, pp. 52-59.
44. LANG René, “Modèle descriptif et modèle pédagogique”, Le Français dans le Monde : Pour une sociolinguistique appliquée, (121), 1976, pp. 18-23.
45. LIU Shun-I, “L’analyse d’erreurs et la langue de l’apprenant”, 國立中央大學文學院院刊, (4), 1986, pp. 91-101.
46. LIU Shun-I, “Étude de quelques malentendus en situation de communication exolingue”, 國立中央大學人文學報, (13), 1995, pp. 144-161.
47. LIU Shun-I, “Cours de conversation et prise de parole à Taiwan: Un casse-tête chinois”, Études de Linguistique Appliquée: Enseignement/ apprentissage du français langue étrangère et public asiatique, (126), 2002, pp. 211-221.
48. MALEY Alan, “L’enseignement d’une compétence de communication. Illusion du réel et réalité de l’illusion”, Le Français dans le Monde: Pratiques de la communication, (153), 1980, pp. 58-71.
49. NOYAU Colette, “Structure conceptuelle, mise en texte et acquisition d’une langue étrangère”, Langages : Cognition et langage (les types de prédication en sémantique linguistique et psychologique), (100), 1990, pp. 101-114.
50. PALOMARES Élise, TERSIGNI Simona, “Les rapports de place dans l’enquête: Les ressources du malentendu”, Langages et Société, (97), 2001, pp. 5-26.
51. PAMBINCHI Gabriella, “Description d’une démarche d’observation pour l’analyse de l’enseignement de l’anglais langue étrangère en Chine”, Études de Linguistique Appliquée: L’observation de classes, (114), 1999, pp. 189-207.
52. PORCHER Louis, “Paradoxes sur un enseignant?”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 76-85.
53. PORQUIER Rémy, “Remarques sur les interlangues et leurs descriptions”, Études de Linguistique Appliquée: Didactique du français et sciences du langage, (63), 1986, pp. 101-107.
54. PORQUIER Rémy, VIVES Robert, “Le statut des outils métalinguistiques dans l’apprentissage et l’enseignement au niveau avancé”, Études de Linguistique Appliquée: Appropriations, descriptions et enseignement de langues, (92), 1993, pp. 65-77.
55. PORQUIER Rémy, WAGNER Emmanuèle, “Étudier les apprentissages pour apprendre à enseigner”, Le Français dans le Monde : Le français tel qu’il s’apprend, (185), 1984, pp. 84-92.
56. PORQUIER Rémy, FRAUENFELDER Uli, “Enseignants et apprenants face à l’erreur. Ou de l’autre côté du miroir”, Le Français dans le Monde, (154), 1980, pp. 29-36.
57. PY Bernard, “Didactique des langues étrangères et recherche sur l’acquisition. Les conditions d’un dialogue”, Études de Linguistique Appliquée: Didactique des langues étrangères et recherches sur l’acquisition, (120), 2000, pp. 395-404.
58. RICHTERICH René, “Les situations de communication et les types de discours. (Esquisses pour un cadre de référence pragmatique)”, Le Français dans le Monde : Pour une sociolinguistique appliquée, (121), 1976, pp. 30-35.
59. ROBIN Régine, “L’analyse du discours entre la linguistique et les sciences humaines: L’éternel malentendu”, Langages : Analyse de discours nouveaux parcours (hommage à Michel Pêcheux), (81), 1986, pp. 121-128.
60. ROSS John, “L’étude des variétés et l’enseignement de la langue”, Le Français dans le Monde : Pour une sociolinguistique appliquée, (121), 1976, pp. 11-17.
61. SALINAS Agnès, “Traduction automatique des langues et modélisations des interactions langagières”, Langages : Psycholinguistique et intelligence artificielle, (144), 2001, pp. 99-123.
62. SIMONIN Jacky, “Une situation pédagogique ordinaire: Approche interculturelle et étude d’un paradoxe”, Études de Linguistique Appliquée: Analyser des pratiques langagières en situations de communication, (53), 1984, pp. 104-116.
63. SOULÉ-SUSBIELLES Nicole, “La question, outil pédagogique dépassé”, Le Français dans le Monde: Interaction et communication, (183), 1984, pp. 26-34.
64. STEMMELEN Patrick, “Instrument d’observation des échanges en classe et réflexion de l’enseignant sur les méthodes”, Études de Linguistique Appliquée: Interaction et enseignement/ apprentissage des langues étrangères, (55), 1984, pp. 19-27.
65. TREVISE Anne, “Acquisition/ apprentissage/ enseignement d’une langue 2: Modèle d’observation, mode d’intervention”, Études de Linguistique Appliquée : Appropriations, descriptions et enseignement de langues (92), 1993, pp. 38-50.
66. VERDELHAN-BOURGADE Michèle, “Compétence de communication et communication de cette compétence”, Langue française : Communication et enseignement, (70), 1986, pp. 72-86.
67. VÉRONIQUE Daniel, “La didactique des langues et des cultures face à l’apprenant de langues étrangères et à ses activités d’appropriation”, Études de Linguistique Appliquée : Du concept en didactique des langues étrangères, (105), 1997, pp. 93-100.
68. VION Robert, MITTNER Michèle, “Activité de reprise et gestion des interactions en communication exolingue”, Langages : À l’occasion d’un centenaire. Actualité de Brødal, (86), 1986, pp. 25-42.
69. WEISS François, “Types de communication et activités communicatives en classe”, Le Français dans le Monde: Interaction et communication, (183), 1984, pp. 47-51.
Mémoires
1. 王玉蘭 (民92),從伯恩斯坦的言說符碼論分析教室中的師生互動,國立中正大學教育研究所。
2. 王雅貞 (民92),合作性對話學習歷程之行動研究─以一個幼稚園大班為例, 台北市立師範學院國民教育研究所。
3. 林琴芳 (民90),師生口語溝通之分析,台北市立師範國民教育研究所。
4. 柯惠美 (民78),中國學生學習法語常有的錯誤分析,輔仁大學法國語文研究所。
5. 陳貞伶 (民92),國小補校教師言談鷹架類型之研究,國立中正大學教育研究所。
6. 許琪美 (民92),接通你我的頻道─建構國小對話教學模式之行為研究,花蓮師範學院國民教育研究所。
7. 黃意真 (民92),國小教室言談之個案研究,屏東師範學院國民教育研究所。
8. 詹念峰 (民91),語言、階級、教育─以一所國小教室內師生言談互動為例,花蓮師範學院國民教育研究所。
9. 鄭玉玲 (民88),國小英語教師發展學生語用能力之個案觀察研究,台北市立師範學院國民教育研究所。
10. ABUL-HAIJA épouse EL-SHANTI Sohair, Analyse du discours et didactique. Les discours de guides touristiques en situation exolingue : le cas des guides jordaniens, Thèse de Doctorat, Université Lumière Lyon II, 2004.
11. ISHIKA Fumiya, L’interaction exolingue: Analyse de phénomènes métalinguistiques, Thèse de Doctorat, Université Paris III- Sorbonne Nouvelle, 2001.
指導教授 劉順一(Shun-I LIU) 審核日期 2006-1-11
推文 facebook   plurk   twitter   funp   google   live   udn   HD   myshare   reddit   netvibes   friend   youpush   delicious   baidu   
網路書籤 Google bookmarks   del.icio.us   hemidemi   myshare   

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明