博碩士論文 961301024 詳細資訊




以作者查詢圖書館館藏 以作者查詢臺灣博碩士 以作者查詢全國書目 勘誤回報 、線上人數:6 、訪客IP:3.140.245.196
姓名 吳碧真(Pi-chen wu)  查詢紙本館藏   畢業系所 中國文學系在職專班
論文名稱 《紹興重雕大藏音》字樣研究
(Study on the Doublet Characters of“Shaoxing Chongdiao Dazangyin”)
相關論文
★ 魏晉南北朝時期佛教傳播活動之研究★ 元雜劇中的宗教現象─從神聖走向世俗
★ 香積敘事-漢地僧院裏的廚房與齋堂★ 冷齋夜話文藝思想之研究
★ 漢地佛經翻譯論述的建構及其轉型★ 戒律與身體~以《南海寄歸內法傳》所記為中心
★ 僧傳裏的善女人 ──以釋寶唱《比丘尼傳》為中心★ 法雲《翻譯名義集》的語言研究──以音寫語段的分析為中心
★ 沉淪與解脫:《天龍八部》的悲劇意識★ 《法句譬喻經》的敘事研究
★ 《金粟山大藏經》殘卷之異體字研究 ——以上圖藏本為中心★ 唐人小說裡的佛教寺院 --以俗眾的宗教生活為中心
★ 馮夢龍作品中的姦僧淫尼──以《三言》為例的一個分析★ 唐人小說中所反映的家庭與家庭意識
★ 上博01(2405)V《摩訶般若波羅蜜經疏》寫本殘卷書成年代考-以寫本異體字為中心★ 以筆硯作佛事:北宋文字禪運動流衍考
檔案 [Endnote RIS 格式]    [Bibtex 格式]    [相關文章]   [文章引用]   [完整記錄]   [館藏目錄]   [檢視]  [下載]
  1. 本電子論文使用權限為同意立即開放。
  2. 已達開放權限電子全文僅授權使用者為學術研究之目的,進行個人非營利性質之檢索、閱讀、列印。
  3. 請遵守中華民國著作權法之相關規定,切勿任意重製、散佈、改作、轉貼、播送,以免觸法。

摘要(中) 摘 要
民間通俗文學喜好使用俗字,尤其是敦煌寫卷文學,要研究這類作品,先得認識俗文字。因此,俗文字研究逐漸獲得近代學者重視,漸成一門新興學科。而要研究隋唐的寫本俗文字,佛經可從佛經音義書著手音義書收錄大量的手寫俗字,已成為研究俗文字的珍貴資料,其中以《龍龕手鏡》最為知名。《龍龕手鏡》是遼代僧人所寫的一部字書, 不僅收錄了大量的佛經寫本俗字,並且給了詳盡的音義注釋,成為當今人們考證俗字及整理敦煌文獻的重要依據。而《紹興重雕大藏音》雖也收藏豐富的俗字,但相對的少獲青睞,相關的研究極為匱乏,後期出現的《紹興重雕大藏音》,所收錄的寫本俗文字數量必有增減,字形上定有演變,其研究的價值不應被忽略。
本文整理分析《紹興重雕大藏音》異體俗寫字,主要內容有:
一、先確定研究之《紹興重雕大藏音》版本,進行各種版本之間的比較,找出宋版《紹興重雕大藏音》為文本分析對象。
二、介紹《紹興重雕大藏音》體例和內容。
三、探討《紹興重雕大藏音》收錄之異體字。
四、整理《紹興重雕大藏音》容易混用字,
五、歸納《紹興重雕大藏音》之優點與缺失。
摘要(英) Abstract
Vulgar Chinese words are popular in light literature, especially in the written Dunhuang Manuscripts. In order to study the early Chinese light literature, scholars have to understand the vulgar words in advance. Therefore Vernacular Chinese Philology is getting more attention and becoming an emerging discipline in philology. The written Buddhist sutras are very good material for the research of vulgar Chinese words. Herein, “Longkan Shoujing” is the most famous one. “Longkan Shoujing” is a Buddhist sutra written by a monk who lived in Liao dynasty. It collected lots of handwritten vulgar words and as well as gave a very detailed interpretation of the pronunciation and meanings. People have been utilized “Longkan Shoujing” to correct the folk Chinese characters and collate the Dunhuang Manuscripts. Although “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” also collected lots of vulgar words, it has gotten relatively less attentions. Almost no study about the vulgar words stored in “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” could be found. Actually “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” appeared later than “Longkan Shoujing”. The former must differ greatly from the later in the quantity and style of vulgar words. We believe it is a great value to study “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” with vulgar words.
This article collated and analyzed “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” with its handwritten folk character variants. The following contents are included:
1. Firstly the version of “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” to be studied is confirmed. After comparison of variant versions, we decided to analyze Song version of “Shaoxing Chongdiao Dazangyin”.
2. The word styles and content of “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” is introduced.
3. Chinese variants included in “Shaoxing Chongdiao Dazangyin” are discussed.
4. Examination on the words which are easy to be used in wrong ways.
5. Analyses of the merits and demerit of “Shaoxing Chongdiao Dazangyin”.
關鍵字(中) ★ 俗字
★ 藏經寫本
★ 異體字
關鍵字(英) ★ Chinese character variants
★ Handwritten Buddhist Scriptures
★ vulgar words
論文目次 《紹興重雕大藏音》之字樣研究
目次
第一章 緒論..................................................................................................................1
第一節 研究動機與目的............................................................................................1
一、研究動機..........................................................................................................1
二、研究目的..........................................................................................................2
第二節 研究範圍與步驟............................................................................................4
一、研究範圍..........................................................................................................4
二、研究步驟方法..................................................................................................4
第三節《紹興重雕大藏音》字樣範疇......................................................................5
一 、「字樣」名稱由來..........................................................................................5
二、《紹興重雕大藏音》字樣範疇........................................................................6
第四節《紹興重雕大藏音》的價值..........................................................................6
一 、可以提供漢文字研究豐富的字形資料........................................................6
二、音韻學上的價值..............................................................................................9
三、佛典文獻校讀的價值......................................................................................9
四、與大型字典的編纂..........................................................................................10
第二章《紹興重雕大藏音》概說..............................................................................12
第一節《紹興重雕大藏音》作者與成書經過........................................................12
第二節 處觀《紹興重雕大藏音》版本介紹..........................................................14
一、《紹興重雕大藏音》版本介紹......................................................................14
二、《紹興重雕大藏音》四版本差異之處(概述)..........................................15
第三節《紹興重雕大藏音》體例與術語(宋磧砂版《大藏音》為主................19
一、《紹興重雕大藏音》體例..............................................................................19
二、《紹興重雕大藏音》注文和用語..................................................................24
第三章 《紹興重雕大藏音》(宋磧砂版為主)字形綜論......................................27
第一節宋磧砂版《紹興重雕大藏音》異體字類型................................................27
一、異體字定義....................................................................................................27
二、異體字分類....................................................................................................29
三、磧砂藏版《紹興重雕大藏音》異體字類型................................................33
第二節 磧砂版《紹興重雕大藏音》正字..............................................................39
一、《紹興重雕大藏音》從某,為「正」體的一致性分析..............................39
二、《紹興重雕大藏音》人部正、俗字數量......................................................42
第三節《紹興重雕大藏音》和《龍龕手鑑》的正字............................................44
一、比較二書體例和部首....................................................................................44
二、《紹興重雕大藏音》和《龍龕手鑑》異體字組對照..................................46
三、《紹興重雕大藏音》《龍龕手鑑》二書收錄正字數量................................46
第四章《紹興重雕大藏音》容易混淆的字形..........................................................48
第一節 《紹興重雕大藏音》的形似字體例..........................................................48
第二節 《紹興重雕大藏音》的形似字類型..........................................................53
一、形似出於增減筆畫..........................................................................................53
二、形似出於部件位移.........................................................................................57
三、形似出於偏旁或部件更換.............................................................................58
第三節同音字混用字例............................................................................................60
第五章《紹興重雕大藏音》存在的問題..................................................................62
第一節《紹興重雕大藏音》體例的缺失................................................................62
一、歸併部分形似偏旁........................................................................................62
二、《紹興重雕大藏音》部分字體歸類部首不當..............................................63
三、《紹興重雕大藏音》部首分類不足..............................................................64
第二節《紹興重雕大藏音》注釋疏誤....................................................................65
一、部首排序錯誤................................................................................................65
二、異體同部別出或出現在別部........................................................................65
三、以直音注音....................................................................................................66
四、《紹興重雕大藏音》重複收錄部分字體......................................................67
五、行文不避俗別字............................................................................................68
第三節傳刻錯亂........................................................................................................69
一、誤....................................................................................................................69
二、脫....................................................................................................................72
三、衍....................................................................................................................73
第六章 結論 ..............................................................................................................75
附錄圖版......................................................................................................................77
參考文獻......................................................................................................................80
異體字表......................................................................................................................83
參考文獻 [參考文獻]
凡例
1、依出版年先後排序。
2、撰著者 書名╱論文名稱╱期刊名稱 出版資料 年代
一、工具書
1. (宋)處觀《紹興重雕大藏音》宋版《磧砂藏》第480冊,民國二十五年(1936年)上海影印宋版藏經會影印宋平江府陳湖磧砂延聖院刊本。
2. (宋)處觀《紹興重雕大藏音》收錄於《嘉興楞嚴寺方冊藏經》,清順治十八年(1661)嘉興楞嚴寺刊本。
3. (宋)處觀《紹興重雕大藏音》宋版《磧砂藏》第三十一冊,台北:新文豐,1987年。
4. (宋)處觀《紹興重雕大藏音》收錄於《中華大藏經》第六十九冊,北京:中華書局,1993年。
5. (宋)處觀《紹興重雕大藏音》收錄於《永樂北藏》,北京:線裝書局,2000年。
6. (遼)釋行均編《新修龍龕手鑑》(宋刊本)(四部叢刊續編經部),台北:臺灣商務,1976年。
7. (遼)釋行均編《龍龕手鏡》(高麗版影印遼刻本) 北京:中華書局 ,1985年初版,2006年第二刷。
8.
9. (梁)顧野王 《原本玉篇殘卷》,北京.中華書局,1985年。
10. (唐)顏之推 《顏氏家訓》《叢書集成初編》970-973冊, 北京:中華書局 1985年。
11. 漢語大字典編輯委員會,《漢語大字典》(縮印本), 1992年初版,1996年第三刷。
12. 李圭甲編,《高麗大藏經異體字典》(簡稱《麗藏異體字典》),漢城:高麗大藏經研究所出版部,2000年。
13. (唐)顏元孫《干祿字書》《中華漢語工具書書庫》影印 清康熙張士俊澤存堂刊本,合肥:安徽教育出版社,2002年。
14. (元)李文仲《字鑑》《中華漢語工具書書庫》影印清康熙張士俊澤存堂刊本 合肥:安徽教育出版社,2002年。
15. (宋)丁度等編,《宋刻集韻》,北京:中華書局,2005年第2版。
16. CBETA 電子佛典 Rev. 1.25 (Big5),中華電子佛典協會,完成日期:2009/03/03
二、專書
1. 周祖謨 《問學集》,北京:中華書局,1981年。
2. 蔣善國 《漢字學》,上海:上海教育出版社,1987年。
3. 李 榮 《文字問題》,北京:商務印書館,1987年。
4. 蔣善國 《漢字學》,上海:上海教育出版杜,1987年。
5. 韓耀隆 《中國文字義符通用釋例》,台北:文史哲出版社,1987年。
6. 曾榮汾 《字樣學研究》 台北:台灣學生書局,1988年。
7. 李格非、趙振鐸主編《漢語大字典論文集》,武漢:湖北辭書出版社;成都:四川辭書出版社,1990年。
8. 王力主編《古代漢語(修訂本)》,北京:中華書局,1993年。
9. 裘錫圭 《文字學概要》 台北.萬卷樓圖書公司 1995年。
10. 張涌泉 《敦煌俗字研究導論》,台北:新文豐出版公司 1996年。
11. 張涌泉 《漢語俗字研究》,長沙:岳麓書社 1998年。
12. 釋果樸著,《敦煌寫卷P3006「支謙」本《維摩詰經》注解考》 台北市:法鼓文化事業公司,1998年。
13. 孔仲溫 《玉篇俗字研究》,台北:學生書局,2000年。
14. 李際寧 《佛經版本》,南京:江蘇古籍出版社,2002年。
15. 蔡忠霖 《敦煌漢文寫卷俗字及現象》,台北:文津出版社,2002年。
16. 郭錫良等編《古代漢語(修訂本)》,北京:商務印書館,2002年。
17. 王昌煥 《帖體字學研究》,台北:萬卷樓圖書出版,2002年。
18. 鄭賢章 《龍龕手鏡研究》,長沙:湖南師範大學出版社,2004年。
19. 張書岩主編《異體字研究》,北京:商務印書館,2004年。
20. 歐昌俊、李海霞著《六朝唐五代石刻俗字研究》,成都:巴蜀書社,2004年。
21. 劉中富《干祿字書字類研究》濟南:齊魯書社,2004年。
22. 徐時儀、梁曉虹和陳雲五合著《佛經音義與漢語詞彙研究》,北京:商務印書館,2005年。
23. 高田時雄著,鍾翀 等譯《敦煌民族語言》,北京:中華書局,2005年。
24. 方廣錩 《中國寫本大藏經研究》,上海:上海古籍,2006年。
25. 鄭賢章 《《新集藏經音義隨函錄》研究》,長沙:湖南師範大學出版社,2007年。
26. 梁曉虹著《佛教與漢語史研究─以日本資料為中心》,上海:上海古籍出版社,2008年。
27. 徐時儀、梁曉虹和陳雲五合著《佛經音義研究通論》,南京:鳳凰出版社,2009年。
28. 宿白 《漢文佛籍目錄》,北京:文物出版,2009年。
29. 韓小荊 《《可洪音義》研究-以文字為中心》,成都:四川出版集團巴蜀書社,2009年。
三、學位論文
1. 陳飛龍 《龍龕手鑑研究》 國立政治大學中國文學研究所博士 1974年。
2. 曾榮汾 《干祿字書研究》 中國文化大學中國文學研究所博士 1982年。
3. 《龍龕手鑑文字研究》 路復興 中國文化大學中國文學研究所碩士論文 1986年。
4. 王昌煥 《楷書帖體字之研究》 國立政治大學中國文學研究所碩士 1995年。
5. 蔡忠霖 《敦煌字樣書正名要錄研究》 中國文化大學中國文學研究所碩士 1994年。
6. 李景遠 《隋唐字樣學研究》 國立臺灣師範大學國文研究所博士 1997年。
7. 裴玉永 《北齊石刻異體字研究》 中國文化大學中國文學研究所碩士 1997年。
8. 徐珍珍 《新集藏經音義隨函錄俗字研究》 逢甲大學中國文學研究所碩士 1997年。
9. 謝慧綺 《慧琳一切經音義俗字析論》 淡江大學中國文學研究所碩士 2004年。
10. 陳姞淨 《佩觿字樣理論研究》 中國文化大學中國文學研究所碩士 2005年。
11. 李瑩娟 《漢語異體字整理法研究》 國立雲林科技大學漢學資料整理研究所碩士2006年.
12. 張國華 《宋代處觀《紹興重雕大藏音》音系初探》首都師範大學碩士(漢語言文字學)2007年。
四、單篇論文、期刊
1. 趙超 <跋高麗藏本《新集藏經音義隨函錄》與紹興重雕本《大藏音》>,《北京教育學院學報》第16卷第4期,北京:北京教育學院學報,2002年12月。
2. 蔡忠霖《寫本與版刻之俗字比較研究》 國科會成果報告書 2004年。
五、網路資料
1. 《異體字字典》教育部國語推行委員會,台北:教育部,2004年1月網路十一版(正式五版)(http://140.111.1.40/main.htm)
2. 《石塚數據庫》,漢字字体規範データベース編纂委員会(代表 石塚晴通),2005年3月公開,http://www.joao-roiz.jp/HNG/。
3. 佛學辭典在線版 V1:http://www.baus-ebs.org/fodict_online/。
指導教授 萬金川(Chin-chuan wan) 審核日期 2010-7-22
推文 facebook   plurk   twitter   funp   google   live   udn   HD   myshare   reddit   netvibes   friend   youpush   delicious   baidu   
網路書籤 Google bookmarks   del.icio.us   hemidemi   myshare   

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明