博碩士論文 997202001 詳細資訊




以作者查詢圖書館館藏 以作者查詢臺灣博碩士 以作者查詢全國書目 勘誤回報 、線上人數:9 、訪客IP:3.137.192.3
姓名 黃文斌(WEN-BIN HUANG)  查詢紙本館藏   畢業系所 客家語文研究所
論文名稱 沙巴客家移民及其詞彙研究
相關論文
★ 臺灣客家與原住民民間故事之動物變形比較研究★ 印尼山口洋客家話研究
★ 臺灣客家話時間副詞研究★ 台灣客家童謠以<月光光>起興作品研究
★ 永定新舊移民之客家話比較-以楊梅鎮秀才窩與蘆竹鄉羊稠村為例★ 廣東五華客家話比較研究
★ 關西饒平客家話調查研究-以鄭屋、許屋為例★ 揭西五雲鎮客家話的音韻研究
★ 客語形象詞的文化探討★ 現職與支援教師客語教學成效之研究:以南桃園國小為例
★ 大埔、豐順客家話比較研究★ 武平中山鎮客家話研究
★ 中寮鄉客家話的語言接觸現象★ 桃園縣觀音鄉白玉村閩式客家話之研究
★ 台灣客家話量詞研究★ 臺灣海四話研究─以苗栗縣西湖鄉為例
檔案 [Endnote RIS 格式]    [Bibtex 格式]    [相關文章]   [文章引用]   [完整記錄]   [館藏目錄]   [檢視]  [下載]
  1. 本電子論文使用權限為同意立即開放。
  2. 已達開放權限電子全文僅授權使用者為學術研究之目的,進行個人非營利性質之檢索、閱讀、列印。
  3. 請遵守中華民國著作權法之相關規定,切勿任意重製、散佈、改作、轉貼、播送,以免觸法。

摘要(中) 馬來西亞聯邦的沙巴(Sabah)州,約有24萬人以上係來自廣東龍川、寶安、五華…等地的客家移民及其後代,約占當地華人總數的六、七成以上,在華語尚未普及之前,客家話是當地華人各方言族群的優勢共同語言。這在南洋各地,普遍以閩南人、廣東人或潮汕人占多數的華人移民社會,是非常難得的現象。
一百三十年來,沙巴客家多數在基督教巴色會協助下,陸續移入,故「沙巴客家話」,應是祖籍龍川、寶安二大客家形成的混合型口音。因為歷史、地緣環境因素,沙巴客家話也受到粵、閩南、潮汕或其他華人族群,及英國殖民政府、當地土族、馬來人的影響,摻雜不少其他族群詞彙用語特色。
  本論文分六章,依次為:(一)緒論,(二)沙巴客家移民社會概述,(三)沙巴龍川客家話語音系統,(四)沙巴客家話語音及詞彙特點研究,(五)沙巴客家話特殊詞彙及用語,(六)結論。綜合上述,本研究發現:
(1) 沙巴龍川客話受寶安籍客話影響,原有舌葉塞擦音 [tʃ, tʃ, ʃ ] 已漸消失,  
 而與寶安客話舌尖塞擦音[ ts, ts’, s ]合流,但擦音 [Ʒ]聲母仍保留。
(2) 沙巴龍川客話的 [n]、[l] 「泥、來」母,仍不相混;寶安客話的泥來
 [n、l ] 發音,都已經有[ nl ]靠攏的現象,亦即都相混為 [ l ] 音。
(3) 寶安客話的唇齒擦音 [v] ,多已形成 [vw]雙唇音 靠攏的現象。另外,龍川籍
 發音 [ua, uai, uan, uat] 時,[u]介音仍有保留;寶安籍發前述音時, [u]介音多
 已消失。
 前述發音現象,應是口腔發音上「複雜發音往較簡單發音」發展的趨勢,或許
 是一般所謂的「惰化現象」,如同華語發音[ㄋㄌ;ㄖㄌ]靠攏的現象。
(4) 客家詞彙,因歷史及環境因素,吸收了許多華語、閩粵語、英語、馬來語
詞彙的客語發音,也有不少「合壁詞」出現,豐富了客家話的詞彙生命力。
(5) 由於華校教育及媒體強力傳播,客家家庭內的客語式微現象嚴重,如更多
  客家青年把華語當成第一母語,就像台灣中南部早期客家「福佬客」,
與今日普遍的「國/(華)語客」現象一樣,客語可能已達即將被全面消滅程度。
  「語言失、文化滅、族群亡」,在可預見的未來,當地客家人若未意識到客家話流失的嚴重性,則可能步上如台灣少數族群及語言迅速消失的命運。
摘要(英) Sabah, a state belong to Malaysia, is located at the north-east of the Borneo, near the South China Sea. There are about 240,000 HakKa residents who mainly migrated from LungChuan(龍川), BaoAn(寶安), and other areas in Canton province, China, between 1882 to 1949, under the agreement signed by the Basel Christian Church and the colonial British North-Borneo Chartered Company. The contracted immigration made HakKa dominated roughly between 60-70% population within Chinese ethnic groups-Cantonese, HokKien(閩南人), HakKa, TeoChew(潮汕人), HaiLam(海南人) and others. As the result, HakKa language became the Lingua Franca among Chinese immigrants in Sabah, until the rise of Chinese-Mandarin in recent 1 or 2 decades.

The studied six chapters are: (1) The preface. (2) Introduction of HakKa society in Sabah. (3) LungChuan HakKa language system. (4) Features of Sabah HakKa vocabularies.
(5) Special Sabah HakKa vocabulary and usages. (6) Conclusion.

Within Sabah Hakka, two major sub-accented groups—namely LungChuan and BaoAn have been mixed in the past century. However, here are the facts that show the Sabah Hakka language development in the past.
(1) The LungChuans are still keeping their /Ʒ/, yet gradually loosing their original
/tʃ, tʃ’, ʃ/ sounds which were merged in /ts, ts’, s/ as phonologically “easy pronunciations”.
(2) The LungChuans are still keeping their /n/ and /l/ sounds in good position, while the BaoAns are almost made their /n/ into /l/ sound completely.
(3) Obviously the lip-teeth frictive /v/ sound is replaced by lip sound /w/ by most of BaoAns in their daily conversation. In addition, LungChuans keep /u/ whenever pronouncing /ua, uai, uan, uat/ sound; yet BaoAns are likely lost /u/ sound on the above.
(4) During the language evolution, Sabah HakKa absorbed large number of new vocabularies from other Chinese ethnic groups, local tribes, European and Malay.
(5) HakKa language has been squeezing significantly by the powerful Chinese-Mandarin due to education and mass media impact in past decades. If no effective steps were taken, the HakKa language will surely be disappeared in next decades.
關鍵字(中) ★ 沙巴客家話
★ 基督教巴色會
★ 福佬客
★ 國語客
關鍵字(英) ★ Sabah HakKa language
★ Basel Christian Church
★ Mandarin-HakKa
論文目次 論文題目: 沙巴客家移民及其詞彙研究

目次

第一章 緒論                        第 1頁
第一節 研究動機與目的 ................第 1頁
第二節 研究方法 ................. 第 1頁
第三節 文獻回顧與探討 .... ............ 第 3頁
第四節 客語發音人 簡介 ................ 第 7頁

第二章 沙巴客家移民社會概述 .............. 第 9頁
第一節 馬來西亞沙巴州 地理及人文概況 .......... 第 9頁
第二節 客家人與其他華人移民沙巴簡史 .......... 第 12頁
第三節 基督教巴色會與客家人大量移民沙巴緣由 .......第 13頁
第四節 二次世界大戰前後---沙巴客家人奮鬥故事 ...... 第 16頁
第五節 轉變中的沙巴客家社會現況   .......... 第 20頁
第六節 田調去訪城鎮介紹 .......... 第 26頁

第三章 沙巴龍川客家話語音系統 ........... 第 30頁
第一節 聲母部分 .............. 第 30頁
第二節 韻母部分 .............. 第 32頁
第三節 聲調部分 .............. 第 36頁
第四節 連讀變調 .............. 第 37頁

第四章  沙巴客家話語音及詞彙特點研究 ........... 第 40頁
第一節 尾綴字及重疊詞 ............. 第 40頁
第二節 特殊句法 ............. 第 43頁
第三節 沙巴客家話內部語音差異 ........ 第 44頁
第四節 沙巴客家較特殊詞彙故事舉例 .......... 第 50頁

第五章 沙巴客家話特殊詞彙及用語 ............ 第 58頁

第六章 結論   ................第78頁

附錄: 沙巴客家話 詞彙表   .......... .. 第 82-166頁
參考文獻 參考文獻:
一、專書
1. 丁聲樹、李榮1981《漢語音韻講義》上海:上海教育出版社。
2. 王福堂2005《漢語方言語音的演變和層次》北京:語文出版社。
3. 古國順等著2005《臺灣客語概論》臺北:五南圖書出版公司。
4. 李如龍2001《漢語方言的比較研究》北京:商務出版社。
5. 李如龍 2000《漢語方言學》北京:高等教育出版社。
6. 李如龍、鄧曉華2009《客家方言研究》福州市:福建人民出版社。
7. 何石松2009《客諺第200首》臺北:五南圖書出版公司。
8. 沙巴斗湖巴色會50週年專輯2001。沙巴斗湖巴色會。
9. 侯精一2002《現代漢語方言概論》上海:上海教育出版社。
10. 徐運德1992《客語詞彙》台灣苗栗:台灣客家中原週刊社。
11. 黃玉奎2010《五禧慶典紀念特刋-沙巴客家人對沙巴及祖居地的貢獻》
沙巴:亞庇客家公會。
12. 張德來2002《沙巴的客家人-客家華人貢獻沙巴州現代化之探討》, 沙巴神學院。
13. 張德來2007《沙巴的客家移民實驗-客家人南來夏南南、孟家達、德里福
開埠九十週年特輯》沙巴神學院。
14. 游汝杰1992《漢語語言學導論》上海: 上海南天書局。
15. 董同穌1979《漢語音韻學》台北市:文史哲出版社。
16. 詹伯慧 1987《漢語方言及方語調查》武漢:湖北教育出版社。
17. 詹益雲2003《海陸客語字典》行政院客委會贊助 新竹海陸客語協會。
18. 僑本萬太郎1972《客家語基礎語彙集》東京: 東京外國語大學,亞美語言文化研
究所。
19. 陳永寶2000《閩南語與客家話之會通研究》台中: 瑞成書局。
20. 陳曉錦2003《馬來西亞的三個漢語方言》北京: 中國社會科學出版社。
21. 劉叔新2007《東江中上游土語群研究–粵語惠河系探考》北京:中國社會出版社。
22. 謝留文 2003《客家方言語音研究》,北京:中國社會科學出版社。
23. 鍾榮富2004《臺灣客家語音導論》台北: 五南圖書出版公司。
24. 羅香林1992《客家研究導論》臺北市:南天書局出版。
25. 羅肇錦1988《客語語法》,台北:學生書局出版。
26. 顧黔、石汝杰2007《漢語方言詞彙調查手冊》北京:中華書局。
27. 顧長永2009 《馬來西亞—獨立五十週年》台北:臺灣商務印書館。
28. 龔萬灶2003《客語實用手冊》苗栗:龔萬灶。
29. 饒秉才2000《客家音字典》廣州 廣東人民出版社。
30. 語文出版社編輯組1995《詞滙學新研究》北京:語文出版社。
31. 鄭定歐1999《詞滙語法理論與漢語句法研究》北京: 語言文化大學出版社。
32. 上海辭書出版社2008《康熙字典》上海: 上海辭書出版社。
33. 黃子堅Danny Wong Tze-Ken, 1998《Transformation of an Immigrant Society - A Study
of the Chinese of Sabah》. ASEAN Academic Press (暫譯:《沙巴華人移民社會轉變之研
究》)。
34. Gomez, Edmud Terence, 2004《The State of Malaysia- Ethnicity, equity and reform》
Routledge Curzon, London & NY (暫譯:《馬來西亞聯邦—種族地位, 公平及改革》)
35. Han, Sin-Fong, 1971《A Study of The Occupational Patterns and Social Interaction of
Overseas Chinese in Sabah, Malaysia》, Dissertation for Phd., (Geography), University of
Michigan, USA(暫譯: 韓欣豐,《馬來西亞沙巴地區華人職業型態及社群研究》)。 

二、單篇論文
1. 羅肇錦 2006〈客家話 hu→f 的深層解讀〉,《全球視野下的客家與地方社會:第一
屆台灣客家研究國際研討會論文集》。
2. 羅肇錦1998〈客語本字線索與非本字線索〉,《國文雜誌第二期》,彰化:彰化師範
大學國文所。
3. 徐貴榮2008〈以饒洋鎮為中心的饒平客話語音特徵〉,《第七屆國際客方言研討會
論文集》,香港:中文大學中國文化研究所。

三、學位論文
江敏華 1998《臺中縣東勢客語音韻研究》,國立台灣大學中國文學研究所碩士論文。
盧彥杰 1999《新竹海陸客家話詞彙研究》,新竹師院臺灣語言與語文教育研究所碩士論文。
蘇軒正 2010《大埔、豐順客家話的比較研究》,中央大學客家學院研究所碩士論文。
江欣潔 2013《馬來西亞沙巴龍川客家話研究》,中央大學客家語文研究所碩士論
文。
彭瑞珠 2013《臺灣、大陸、馬來西亞三地 梅縣客話比較研究》中央大學客家語
文研究所碩士論文
劉淑惠2014《廣西鍾山客家話研究》,中央大學客家語文研究所碩士論文。

四、網站
http://hakka.dict.edu.tw/hakkadict/index.htm 教育部 臺灣客家語常用詞辭典
http://wiki.hakka.gov.tw/ 行政院客家委員會 臺灣客語詞彙資料庫
http://www.caexpo.com/news/special/industry/2011/12/02/3547858.html橡膠技術
諮詢網
指導教授 陳秀琪 審核日期 2016-8-31
推文 facebook   plurk   twitter   funp   google   live   udn   HD   myshare   reddit   netvibes   friend   youpush   delicious   baidu   
網路書籤 Google bookmarks   del.icio.us   hemidemi   myshare   

若有論文相關問題,請聯絡國立中央大學圖書館推廣服務組 TEL:(03)422-7151轉57407,或E-mail聯絡  - 隱私權政策聲明